Because of the complexity of such issues, a more detailed analysis of the relevant issues would be presented in the second report. | UN | ونظراً لتعقد هذه المسائل، سيعرض التقرير الثاني تحليلاً أكثر تفصيلاً للمسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Accordingly, the Panel had set up a task force to undertake a study of the relevant issues. | UN | ووفقاً لذلك أنشأ الفريق فرقة عمل لكي تجري دراسةً للمسائل ذات الصلة. |
There were key action plans on domestic violence, sexual violence, trafficking and prostitution which covered most of the relevant issues. | UN | وأوضح أن هناك خطط عمل رئيسية بشأن العنف الأسري، والعنف الجنسي، والاتجار بالبشر والبغاء، تغطي أغلب القضايا ذات الصلة. |
The following section briefly sets out some of the relevant issues in this debate. | UN | ويستعرض الفرع التالي باختصار بعض القضايا ذات الصلة في هذه المناقشة. |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice required more information and a better presentation of the relevant issues. | UN | وتحتاج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى قدر أكبر من المعلومات والى عرض أفضل للقضايا ذات الصلة. |
Organizations of persons with disabilities should be helped to advise local governments, which, despite good intentions, were not always aware of the relevant issues. | UN | وأضافت أنه ينبغي مساعدة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على تقديم النصح إلى الحكومات المحلية، التي برغم النوايا الحسنة ليست دائما على معرفة بالمسائل ذات الصلة. |
101. The Committee is of the view that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information has made an important contribution to informing the media and public opinion of the relevant issues. | UN | 101 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام يشكل مساهمة هامة في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة. |
The Special Committee should become more deeply involved in the process of reforming the United Nations system, but should confine itself strictly to the legal aspects of the relevant issues. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تشارك بصورة أعمق في عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنها ينبغي أن تقصر دورها تماما على الجوانب القانونية للمسائل ذات الصلة. |
In particular the Committee commended the author, Tim Holt, for the thorough analysis of the relevant issues and for developing a detailed list of specific suggestions. | UN | وأشادت اللجنة بوجه خاص بواضع التقرير الأستاذ تيم هولت، للتحليل المتعمق للمسائل ذات الصلة وإعداد قائمة مفصلة باقتراحات محددة. |
We hope for an early resolution of the relevant issues between ASEAN and the other four nuclear-weapon States so that the protocol can be opened for signature as soon as possible. | UN | ونأمل في إيجاد حلٍ مبكر للمسائل ذات الصلة العالقة بين الرابطة والدول الأربع الأخرى الحائزة لأسلحة نووية، بحيث يفتح باب التوقيع على البروتوكول في أسرع وقتٍ ممكن. |
Given the political and economic stakes in oil and gas resources, States were well aware of the relevant issues and did not require much instruction by the Commission. | UN | وفي ضوء المخاطر السياسية والاقتصادية المتعلقة بموارد النفط والغاز، تدرك الدول جيدا القضايا ذات الصلة ولا تحتاج إلى كثير من التوجيهات من جانب اللجنة. |
Following those briefings, a representative of the Secretariat should provide information on the status of the relevant issues in the Security Council, including discussion of the financial resources required from the international community and identification of the roles played by actors invited to the country. | UN | وبعد الإحاطات، يقوم ممثل للأمانة العامة بتقديم معلومات عن حالة القضايا ذات الصلة في مجلس الأمن، بما في ذلك مناقشة الموارد المالية المطلوبة من المجتمع الدولي وتحديد الأدوار التي تقوم بها الأطراف الفاعلة المدعوة إلى البلد. |
Following those briefings, a representative of the Secretariat should provide information on the status of the relevant issues in the Security Council, including discussion of the financial resources required from the international community and identification of the roles played by actors invited to the country. | UN | وبعد الإحاطات، يقوم ممثل للأمانة العامة بتقديم معلومات عن حالة القضايا ذات الصلة في مجلس الأمن، بما في ذلك مناقشة الموارد المالية المطلوبة من المجتمع الدولي وتحديد الأدوار التي تقوم بها الأطراف الفاعلة المدعوة إلى البلد. |
If this is to be avoided, those involved need to have not only a clear understanding of the relevant issues, but also the political will to reduce the inequalities between women and men. | UN | وإذا كان يتعين تلافي ذلك، فإن المشاركين في ذلك يحتاجون لا إلى مجرد إدراك واضح للقضايا ذات الصلة وإنما أيضا إلى إرادة سياسية لتقليص أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل. |
Recognizing the importance to all countries of strong insolvency regimes, the Commission decided to undertake further study of the relevant issues and of work already being undertaken by other organizations. | UN | واعترافا بما لوضع نظم إعسار متينة من أهمية بالنسبة لجميع البلدان، قررت اللجنة اجراء مزيد من الدراسة للقضايا ذات الصلة وللأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى. |
The ICRC hopes that a thorough examination of the relevant issues related to cluster munitions will lead to a similar result. | UN | وتأمل اللجنة الدولي للصليب الأحمر أن تفضي المعالجة الشاملة للقضايا ذات الصلة المتعلقة بالذخائر العنقودية إلى نتيجة مشابهة. |
Takes note with concern of the relevant issues raised in the report of the Advisory Committee and requests the Secretariat: | UN | ٤ - تحيط علما مع القلق بالمسائل ذات الصلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها وتطلب الى اﻷمانة العامة القيام بما يلي: |
Takes note with concern of the relevant issues raised in the report of the Advisory Committee and requests the Secretariat: | UN | ٤ - تحيط علما مع القلق بالمسائل ذات الصلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها وتطلب إلى اﻷمانة العامة القيام بما يلي: |
108. The Committee is of the view that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information has made an important contribution to informing the media and public opinion of the relevant issues. | UN | 108 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام يشكل إسهاما مهما في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة. |
94. The Committee is of the view that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information has made an important contribution to informing the media and public opinion of the relevant issues. | UN | 94 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين الذي تنفذه إدارة شؤون الإعلام يشكل إسهاما مهما في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة. |
The extensive discussion of the relevant issues at the Working Group's previous sessions was recalled. | UN | واستُذكرت المناقشة المستفيضة التي أجراها الفريق العامل حول المسائل ذات الصلة في دوراته السابقة. |
The recommendations of the Committee on these specific reporting intervals have been reflected in the Council's consideration of the relevant issues on its agenda. | UN | وانعكست توصيات اللجنة بشأن هذه الفترات الفاصلة المحددة في نظر المجلس في المسائل ذات الصلة المدرجة على جدول أعماله. |
84. The Committee is of the view that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information has made an important contribution to informing the media and public opinion of the relevant issues. | UN | 84 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام قد أسهم إسهاما هاما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
The Committee requests that the Department of Public Information continue its special information programme on the question of Palestine, with the necessary flexibility, as it has made an important contribution to informing the media and public opinion of the relevant issues. | UN | وترجو اللجنة من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل برنامجها الإعلامي الخاص بشأن القضية الفلسطينية بالمرونة اللازمة، حيث ساهمت مساهمة هامة في اطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة. |