ويكيبيديا

    "of the relevant rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد ذات الصلة
        
    • للقواعد ذات الصلة
        
    • بالقواعد ذات الصلة
        
    Emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    The pre-sessional working group on communications had therefore recommended a review of the relevant rules. UN ولذلك أوصى الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات استعراض القواعد ذات الصلة.
    Emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    He characterized the treatment of diplomats by local authorities as intolerable and complained about non-uniform application of the relevant rules. UN ووصف معاملة الدبلوماسيين من قِبل السلطات المحلية بأنها لا تُحتمل واشتكى من التطبيق غير الموحد للقواعد ذات الصلة.
    For the purpose of the present exercise, it is assumed it has fully discharged those duties, failing which it would be open to invoking of the relevant rules of State responsibility. UN ولأغراض هذه العملية، يفترض أنها أوفت بتلك الواجبات التي يترتب على عدم الوفاء بها فتح الباب للاحتجاج بالقواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول.
    If the subject had been limited to that aspect, a codification of the relevant rules might have been possible - but perhaps of little interest. UN ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر.
    They pointed out in this regard that the existing flexible approach to the application and interpretation of the relevant rules had proved its effectiveness and contributed to the productivity and success of the Commission. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أن النهج المرِن المتبع حاليا فيما يتعلق بتطبيق القواعد ذات الصلة وتفسيرها قد أثبت فعاليته وأنه يسهم في إنتاجية اللجنة ونجاحها.
    They pointed out in this regard that the existing flexible approach to the application and interpretation of the relevant rules had proved its effectiveness and contributed to the productivity and success of the Commission. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أن النهج المرِن المتبع حاليا فيما يتعلق بتطبيق القواعد ذات الصلة وتفسيرها قد أثبت فعاليته وأنه يسهم في إنتاجية اللجنة ونجاحها.
    This law provides some criteria for determining whether violence inside a country amounts to an internal armed conflict so as to come within the scope of the relevant rules. UN ويوفر هذا القانون عددا من المعايير لتحديد ما اذا كان العنف داخل أحد البلدان يعتبر نزاعاً مسلحاً داخلياً يقع في نطاق القواعد ذات الصلة.
    This policy undermines the peace in the Middle East and is in clear violation of the relevant rules of international law, the Geneva Convention, as well as the relevant Security Council and General Assembly resolutions on the matter. UN وهذه السياسة تقوض السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهك بوضوح القواعد ذات الصلة في القانون الدولي، واتفاقية جنيف، فضلا عن القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    All countries in the world, whether large or small, strong or weak, had the right to take a full part in decision-making on world economic issues, and in the formulation of the relevant rules. UN ولكل بلدان العالم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، الحق في الاشتراك الكامل في اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا الاقتصادية العالمية وفي صياغة القواعد ذات الصلة.
    The import of a device, which might or might not have been cleared by the United Nations Security Services, was not in the purview of the relevant rules. UN وقالت إن إحضار جهاز من هذا القبيل، سواء أكان بإذن أو بغير إذن من دوائر الأمن في الأمم المتحدة، لا تجيزه القواعد ذات الصلة.
    Such an approach would be more complicated and more time-consuming since it would require consideration of the relevant rules provided by other fields of international law governing the treatment of specific categories of aliens. UN ولعل نهجا من هذا القبيل سيكون أشد تعقيدا وأكثر استهلاكا للوقت لأنه يستلزم النظر في القواعد ذات الصلة المنصوص عليها في المجالات الأخرى للقانون الدولي الذي يحكم معاملة فئات محددة من الأجانب.
    The broader approach to the topic would presumably be more complicated and time-consuming since it would require consideration of the relevant rules of international law relating to armed conflict. UN ومن المفترض أن يكون إتباع النهج الواسع النطاق في هذا الموضوع أعقد وأكثر استهلاكا للوقت لأنه سيتطلب النظر في القواعد ذات الصلة من القانون الدولي المتعلق بالنزاع المسلح.
    Identification of the relevant rules is an important starting point for the GGE's work and is the first step of the three step process that the GGE has adopted on this issue. UN وتعيين القواعد ذات الصلة يشكل نقطة بداية مهمة بالنسبة لعمل فريق الخبراء الحكوميين وهو أول خطوة في عملية من ثلاث خطوات تبنّاها فريق الخبراء الحكوميين فيما يخص هذه القضية.
    In addition, CoE-ECRI recommended that the authorities monitor the application of the relevant rules in order to protect this category of workers from any forms of reprisals or harassment which could create an intimidating or hostile working environment as a consequence of the denunciation by these persons of poor working conditions. UN وفضلاً عن ذلك، أوصت اللجنة بأن تراقب سلطات سان مارينو تطبيق القواعد ذات الصلة من أجل حماية هذه الفئة من العاملين من أي شكل من أشكال الانتقام أو المضايقة أو التخويف الذي يمكن أن تنشأ عنه ظروف عمل معادية في حالة استنكار هؤلاء الأشخاص سوء ظروف العمل.
    Even where it would be possible to establish a contractual mechanism, the host country may have an interest that disputes involving certain issues (for example, conditions of access to a given infrastructure network) be settled by a specific body in order to ensure consistency in the application of the relevant rules. UN وحتى عندما يكون من الممكن انشاء آلية تعاقدية، قد يكون من مصلحة البلد المضيف أن تتولى تسوية المنازعات التي تنطوي على مسائل معينة )منها على سبيل المثال شروط الوصول الى شبكة بنية تحتية معينة( هيئة محددة بغية ضمان الاتساق في تطبيق القواعد ذات الصلة بالموضوع.
    The Commission has created a European Quality Framework to ensure even interpretation of the relevant rules and a basic level of access to such services. UN وأنشأت المفوضية إطار الجودة الأوروبي() لضمان تفسير القواعد ذات الصلة بالطريقة نفسها وكفالة الاستفادة من العناصر الأساسية لهذه الخدمات.
    110. It was further suggested that the Commission concentrate on the progressive development of the relevant rules. UN 110 - واقتُرح كذلك أن ينصب اهتمام اللجنة على التطوير التدريجي للقواعد ذات الصلة.
    But can this hold good in the present consultative procedure: the Court is in fact requested to go back to the first principles which provide the foundation of the normative rule (see Part II below) before saying whether the combined interpretation of the relevant rules results in the legality or illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN ولكن هل ينطبق هذا في حالة هذه الفتوى: في الواقع طلب إلى المحكمة أن ترجع إلى المبادئ اﻷولى التي هي أساس القاعدة القانونية )انظر الجزء الثاني، أدناه( قبل بيان ما إذا كان التفسير المشترك للقواعد ذات الصلة يفضي إلى مشروعية أو عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    83. As to standards of conduct in the treatment of detainees, he confirmed that prisoners were required to be informed of the relevant rules. UN ٣٨- وأكد فيما يتعلق بقواعد السلوك النموذجية لمعاملة المحتجزين أنه يلزم إخطار السجناء بالقواعد ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد