ويكيبيديا

    "of the restrictive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقييدية
        
    The State party should urgently review the effects of the restrictive anti-abortion law on women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The task of this Interagency Group is to make proposals for and monitor the implementation of the restrictive measures. UN وتكمن مهمة الفريق المشترك بين الوكالات في الإدلاء بمقترحات لتنفيذ التدابير التقييدية ورصد تنفيذها.
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد يتطلب ذلك دراسة الممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد ينطوي ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في إطار اقتصادها؛
    This may involve a study of the restrictive business practices (RBPs) in their economy; UN وقد يشتمل ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    Paragraph 12: The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The legal instruments of the European Union ensure consistent implementation of the restrictive measures by its Member States. UN وتكفل الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي الاتساق في تنفيذ الدول الأعضاء لهذه التدابير التقييدية.
    The State party should urgently review the effects of the restrictive anti-abortion law on women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    This might involve a study of the restrictive business practices in their economy; UN وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛
    This may involve a study of the restrictive business practices in their economy; UN وقد يستدعي هذا إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية على صعيد اقتصادها؛
    The Court upheld the annulment by the General Court of the restrictive measures adopted against Mr. Qadi at the European Union level. UN فقد أيدت المحكمة إلغاء المحكمة العامة للتدابير التقييدية المعتمدة ضد السيد قاضي على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    The Government of the Republic of Estonia has adopted governmental order No. 236 regarding the implementation of the restrictive measures imposed against the Central African Republic. UN وأصدرت حكومة جمهورية إستونيا الأمر الحكومي رقم 236 المتعلق بتطبيق التدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Infringements of the restrictive measures imposed by international organizations are punished pursuant to the Penal Code of the Republic of Estonia. UN ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية إستونيا على الانتهاكات المرتكبة للتدابير التقييدية التي تفرضها المنظمات الدولية.
    Many of the restrictive measures which were imposed on South Africa have been progressively removed, in particular those regarding trade, sports and cultural activities. UN وكثير من التدابير التقييدية التي كانت قد فرضت على جنوب افريقيا تجري إزالتهـا تدريجيا، وخصوصا التدابير المتعلقــــة بالتجـــارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
    The annexed report is therefore divided into two sections, one dedicated to the implementation of the restrictive measures through European legal instruments and the other to implementation through national law. UN ومن ثم ينقسم التقرير المرفق إلى فرعين؛ أفرد أحدهما لتنفيذ التدابير التقييدية من خلال الصكوك القانونية الأوروبية، بينما أفرد الآخر لتنفيذها من خلال القوانين الوطنية.
    In this regard, the Committee noted the State party's assertion that the broad extension of the category of persons forbidden to comply with their religious duties simplifies the administration of the restrictive policy. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن التوسيع الشديد لفئة الأشخاص الممنوعين من الامتثال لواجباتهم الدينية يبسِّط إدارة هذه السياسة التقييدية.
    In this regard, the Committee notes the State party's assertion that the broad extension of the category of persons forbidden to comply with their religious duties simplifies the administration of the restrictive policy. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن التوسيع الشديد لفئة الأشخاص الممنوعين من الامتثال لواجباتهم الدينية يبسِّط إدارة هذه السياسة التقييدية.
    A proposed memorandum of understanding with the Syrian Arab Red Crescent that would reduce many of the restrictive clauses was submitted to the Government on 26 February by the Government of Switzerland. UN وقد قدمت حكومةُ سويسرا إلى ال حكومة الجمهورية العربية السورية في 26 شباط/فبراير مذكرة تفاهم مقترحة مع الهلال الأحمر العربي السوري تهدف إلى الحد من الكثير من الشروط التقييدية.
    Aside from publication, the decisions taken by the Council of Ministers to adopt the aforementioned resolutions were communicated to all Ministries and competent authorities for enforcement of the restrictive measures described therein. UN وإضافة إلى نشرها، أُبلغت كافة الوزارات والسلطات المختصة بالقرارات التي اتخذها مجلس الوزراء لاعتماد القرارين المذكورين آنفا حتى يتسنى إنفاذ التدابير التقييدية المحددة فيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد