ويكيبيديا

    "of the rights enshrined in the covenant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للحقوق المنصوص عليها في العهد
        
    • بالحقوق المنصوص عليها في العهد
        
    • بالحقوق المكرسة في العهد
        
    • للحقوق الواردة في العهد
        
    • من الحقوق المنصوص عليها في العهد
        
    • الحقوق التي ينص عليها العهد
        
    • للحقوق التي يكفلها العهد
        
    • من الحقوق المكرسة في العهد
        
    • على الحقوق المنصوص عليها في العهد
        
    • الحقوق المدرجة في العهد
        
    The Committee was also renowned for its jurisprudence, which it had developed by examining individual complaints at the same time providing an authoritative interpretation of the rights enshrined in the Covenant. UN وتكتسب اللجنة شهرتها أيضاً بما تصدره من أحكام قضائية لدى النظر في البلاغات الفردية، وتفسيرها للحقوق المنصوص عليها في العهد يعتبر بمثابة حجية.
    6. The author, referring to the relevant provisions of Ordinance No. 06-01, has explicitly stated that " the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant " (para. 6.2, final sentence). UN 6- وأشارت صاحبة البلاغ، موضحة الأحكام ذات الصلة من الأمر رقم 06-01، صراحة إلى أن " التدابير التشريعية المعتمدة تشكل انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد " (الفقرة 6-2، الجملة الأخيرة).
    5. Please explain the policy of the State party with regard to the treatment of stateless persons and refugees in relation to their enjoyment of the rights enshrined in the Covenant. UN 5- يرجى توضيح سياسة الدولة الطرف فيما يخص معاملة عديمي الجنسية واللاجئين من حيث تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware of the rights enshrined in the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المحامين والقضاة ربما يكونون على غير دراية كافية بالحقوق المكرسة في العهد.
    Such comparative information will enable the Committee and the State party itself to monitor and evaluate the progressive implementation of the rights enshrined in the Covenant. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    The Committee recommends that the State party undertake a legislative review aimed at ensuring that the laws prohibiting discrimination protect effectively from direct and indirect discrimination in each of the rights enshrined in the Covenant. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها بحيث تجعل القوانين التي تحظر التمييز توفر حماية فعالة من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتصل بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    273. The Committee is concerned at the lack of legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. UN 273- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام سبل الانتصاف القضائي لضحايا انتهاكات الحقوق التي ينص عليها العهد.
    Moreover, the Committee has already noted that those domestic measures adopted by the Algerian authorities are themselves a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد سبق للجنة أن لاحظت أن هذه التدابير التشريعية التي اعتمدتها السلطات الجزائرية تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد().
    6. The author, referring to the relevant provisions of Ordinance No. 06-01, has explicitly stated that " the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant " (para. 6.2, final sentence). UN 6- وأشارت صاحبة البلاغ، موضحة الأحكام ذات الصلة من الأمر رقم 06-01، صراحة إلى أن " التدابير التشريعية المعتمدة تشكل انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد " (الفقرة 6-2، الجملة الأخيرة).
    Moreover, the Committee has already noted that those domestic measures adopted by the Algerian authorities are themselves a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد سبق للجنة أن لاحظت أن هذه التدابير المحلية التي اعتمدتها السلطات الجزائرية تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد().
    450. The Committee, while recognizing that the State party is still suffering from effects of the civil war (1992-1997), notes that there are no significant factors and difficulties impeding its ability to meet its minimum obligations for the progressive realization of the rights enshrined in the Covenant. UN 450- بينما تقر اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تعاني من آثار الحرب الأهلية (1992-1997)، فإنها تلاحظ عدم وجود أي عوامل وصعوبات تُذكر من شأنها أن تضعف قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدنيا في مجال الإعمال التدرجي للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Absence of guarantees of the rights enshrined in the Covenant for non-nationals and justification of existing differences UN الافتقار إلى ضمانات خاصة بالحقوق المنصوص عليها في العهد بالنسبة لغير المواطنين وتبرير الاختلافات القائمة(12)
    In its initial report to the Committee of 4 December 1998, Israel provided " statistics indicating the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant by Israeli settlers in the occupied Territories " . UN ففي تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدمت إسرائيل ' ' إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد``.
    11. The protection of the right to food under article 11 of the Covenant is reinforced by its articles 2, paragraph 2, and 3 which provide for the prohibition of discrimination, including on the ground of sex, and for the equal enjoyment of the rights enshrined in the Covenant by women and men. UN 11- وتُعزز حماية الحق في الغذاء المنصوص عليها في المادة 11 من العهد بالفقرة 2 من المادة 2 وبالمادة 3 اللتين تنصان على حظر التمييز، بما في ذلك على أساس الجنس وتمتع النساء والرجال على قدم المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    She considered that to be a misinterpretation of the provisions of the Covenant and that the State party should withdraw its reservations in order to guarantee its citizens the full enjoyment of the rights enshrined in the Covenant. UN وترى السيدة واترفال أن المسألة تتعلق بتفسير خاطئ لأحكام العهد، وأن على الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها لكي تضمن لمواطنيها التمتع الكامل بالحقوق المكرسة في العهد.
    19. The Government of Guyana, in conjunction with non-governmental organizations, has taken steps to promote public awareness of the rights enshrined in the Covenant. UN ٩١- لقد اتخذت حكومة غيانا بالتعاون مع منظمات غير حكومية إجراءات لتعزيز الوعي العام بالحقوق المكرسة في العهد.
    Such comparative information will enable the Committee and the State party itself to monitor and evaluate the progressive implementation of the rights enshrined in the Covenant. UN وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    Many of the rights enshrined in the Covenant have been included in other human rights treaties, some of which may allow for restrictions but do not allow for derogations under any circumstances, including in situations of internal violence. UN وقد أُدرج العديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد في معاهدات أخرى لحقوق الانسان، يجيز بعضها تقييد الحقوق ولكنه لا يجيز مخالفتها تحت أية ظروف، بما في ذلك حالات العنف الداخلي.
    14. The Committee is concerned at the lack of legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب سبل الانتصاف القضائي لضحايا انتهاكات الحقوق التي ينص عليها العهد.
    He wondered why the Government asserted that there was no state of emergency in Casamance, given that many of the rights enshrined in the Covenant were not being respected there. UN وتساءل في هذا الصدد عن سبب تأكيد الحكومة السنغالية لعدم وجود حالة طوارئ في كازامانس، رغم عدم احترام عدد من الحقوق المكرسة في العهد في هذا الاقليم.
    In this respect, the Committee is concerned that lawyers and judges may not be sufficiently aware of the rights enshrined in the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن المحامين والقضاة قد لا يتوفر لهم الاطلاع الكافي على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    These changes will create a better political, constitutional and legal framework for the full implementation of the rights enshrined in the Covenant. UN وهي تغيرات سوف ينشأ عنها تحسين اﻹطار السياسي، والدستوري، والقانوني، لتنفيذ الحقوق المدرجة في العهد تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد