ويكيبيديا

    "of the rights of detainees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق المحتجزين
        
    • لحقوق المحتجزين
        
    • حقوق الأشخاص المحتجزين
        
    • حقوق المعتقلين
        
    Within this framework, UNODC has been advocating for better monitoring of the rights of detainees and those awaiting trial, more effective database management of the Central Prison Department and better coordination among justice institutions. UN وفي هذا الإطار، ما انفك المكتب يدعو إلى تحسين رصد حقوق المحتجزين والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، وزيادة فعالية إدارة قواعد البيانات في الإدارة المركزية للسجون وتحسين التنسيق بين مؤسسات العدالة.
    This may increase the chances of abuse of the rights of detainees under articles 9 and 14 of the Covenant. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    This may increase the chances of abuse of the rights of detainees under articles 9 and 14 of the Covenant. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين 9 و14 من العهد.
    Violence, promiscuity, poor health conditions, overpopulation, and lack of rehabilitation and educational programmes appear to be widespread violations of the rights of detainees. UN ويبدو أن العنف والاتصال الجنسي غير الشرعي والظروف الصحية السيئة والاكتظاظ وانعدام برامج اعادة التأهيل والتعليم انتهاكات واسعة الانتشار لحقوق المحتجزين.
    This could be done orally by the arresting authorities and/or by displaying an advertisement of the rights of detainees in all police stations. UN ويمكن أن يتم ذلك شفويا من قبل السلطات المحتجزة، أو بوضع إعلان واضح عن حقوق المحتجزين في كل مخافر الشرطة.
    The lack of adequate detention facilities and their poor condition contributed to the violation of the rights of detainees. UN وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين.
    They must play an active role in the protection of the rights of detainees. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    The Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement provided States with a tool to promote respect for and protection of the rights of detainees. UN ويوفر بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره أداة للدول لتعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين.
    They must play an active role in the protection of the rights of detainees. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    138. Additional measures had been adopted to address prison overcrowding and a national authority for the protection of the rights of detainees and prisoners had been established. UN ١٣٨- وقد اعتمدت تدابير إضافية للتصدي لفرط اكتظاظ السجون وأنشئت هيئة وطنية لحماية حقوق المحتجزين والسجناء.
    The Special Rapporteur draws attention to the Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement, annexed to the report, as a useful tool to promote the respect and protection of the rights of detainees. UN ويوجه المقرر الخاص الانتباه إلى بيان اسطنبول بشأن اللجوء إلى السجن الانفرادي وآثاره المرفق بالتقرير، باعتباره أداة مجدية لتعزيز احترام حقوق المحتجزين وحمايتها.
    Finally, two Knesset Committees - the Constitution, Legislation and Law Committee and the Interior Committee - have assumed auditing powers over detention facilities to ensure compliance with legislative requirements and protection of the rights of detainees. UN وأخيراً هناك لجنتان في الكنيست هما لجنة الشؤون الداخلية ولجنة الدستور والتشريع والقانون، وهما تتمتعان بسلطة الإشراف على مرافق الاحتجاز للتأكد من احترام الاشتراطات التشريعية وحماية حقوق المحتجزين.
    Pursue efforts to comply with the observations of the Human Rights Committee regarding safeguards of the rights of detainees (Mexico). UN 17- مواصلة بذل جهود من أجل الامتثال لملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بضمان حقوق المحتجزين (المكسيك).
    90. Turning to the issue of the rights of detainees worldwide, he expressed concern at the situation of their children, whose well-being and social stability were affected when parents were detained. UN 90 - وحول مسألة حقوق المحتجزين في أنحاء العالم، أعرب عن القلق إزاء حالة أطفالهم، الذين يتأثر رفاههم واستقرارهم الاجتماعي عندما يُحتجز آباؤهم.
    135. Consideration should be given to eliminating instances in which extended detention incommunicado and restrictions of the rights of detainees to be assisted by a defence lawyer of their choice are authorized. UN ١٣٥ - وينبغي إيلاء الاعتبار للقضاء على الحالات التي يسمح فيها باستعمال الحبس الانفرادي لمدد طويلة وبفرض القيود على حقوق المحتجزين في الاستعانة بمحام للدفاع من اختيارهم.
    Under the terms of the Covenant, in particular article 5 (2), there could be no derogation of the rights of detainees regardless of the offence. UN وبموجب بنود العهد، وبصفة خاصة المادة ٥ )٢(، لا يمكن أن تنتقص حقوق المحتجزين بغض النظر عن الجريمة التي ارتكبوها.
    183. The enforcement judges also indicated that the prison service frequently cites lack of budget as a justification for violations of the rights of detainees. UN 183- وأشار قضاة التنفيذ كذلك إلى أن العاملين في خدمات السجون كثيرا ما يتذرعون بعدم وجود ميزانية كمبرر لانتهاكات حقوق المحتجزين.
    In addition, the establishment of a national ombudsman/guarantor of the rights of detainees and prisoners is currently pending approval by the Senate. UN وإضافة إلى ذلك، تُنتظر حالياً موافقة مجلس الشيوخ على إنشاء أمانة مظالم وطنية/هيئة وطنية كافلة لحقوق المحتجزين.
    The new code of criminal procedure, which would enter into force in July 1999, was designed to ensure better protection of the rights of detainees by streamlining judicial proceedings and thereby relieving prison overcrowding. UN وقد وضعت المدونة الجديدة لﻹجراءات الجنائية، التي ستدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ١٩٩٩، لكي تكفل حماية أفضل لحقوق المحتجزين عن طريق تبسيط اﻹجراءات القضائية وبذلك يخف اكتظاظ السجون أكثر من اللازم.
    112. French law and jurisprudence have evolved in order to strengthen the protection of the rights of detainees. UN 112- تطور القانون الفرنسي وسوابقه القضائية لتعزيز حماية حقوق الأشخاص المحتجزين.
    Uzbekistan is always open to cooperation with ICRC on all matters concerning the monitoring of the rights of detainees and prisoners. UN وترحب أوزبكستان على الدوام بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جميع المسائل المتصلة برصد حقوق المعتقلين والمسجونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد