ويكيبيديا

    "of the rights of victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق ضحايا
        
    • بحقوق ضحايا
        
    • لحقوق ضحايا
        
    It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    Protection and promotion of the rights of victims of bonded labour should be part of the educational programmes on forced labour. UN :: ينبغي أن تكون حماية وتعزيز حقوق ضحايا العمل الاستعبادي جزءاً من البرامج التثقيفية المتعلقة بالعمل القسري.
    The protection of the rights of victims of racism and racial discrimination should be enshrined in an international legal document. UN ويجب أن تكون حماية حقوق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري مكرسة في وثيقة قانونية دولية.
    Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. UN كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها.
    The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of “social cleansing”, in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. UN كما تحث اللجنة السلطات على اعتماد تدابير صارمة من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق ضحايا " التطهير الاجتماعي " ، ولا سيما حقوقهم بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    The two entities also cooperated in the area of the rights of victims of crime and the abuse of power. UN كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة.
    a law introduced into the Bundestag on 23 March 2011 on the strengthening of the rights of victims of sexual abuse, UN قانون عُرض على البوندستاغ في 23 آذار/مارس 2011 بشأن تعزيز حقوق ضحايا الإيذاء الجنسي؛
    Colombia had also made significant progress with regard to the protection of the rights of victims of terrorism and their families through a policy of truth, justice and reparation. UN وأضافت أن كولومبيا حققت أيضا تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق ضحايا الإرهاب وأسرهم من خلال سياسة الحقيقة والعدل والتعويض.
    The fulfilment of the rights of victims of the armed conflict to truth, justice, and reparation, and the guarantee of non-repetition, are essential conditions for a transition towards lasting peace and national reconciliation. UN ويمثل إعمال حقوق ضحايا النزاع المسلح في الحق والعدالة والتعويض، وضمان عدم التكرار، شرطين أساسيين للانتقال نحو إحلال سلام دائم وتحقيق مصالحة وطنية.
    Procedures for the protection of the rights of victims of criminal offences had been incorporated into the national strategy to combat trafficking in persons. UN 13- وقد أدرجت الإجراءات المتعلقة بحماية حقوق ضحايا الجنح في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالجنس.
    During the first phase of the project, observation visits were made to the systems for the protection of the rights of victims of gender violence, including victims of sexual exploitation and trafficking. UN وأثناء المرحلة الأولى من المشروع، جرت زيارات ملاحظة لنظم حماية حقوق ضحايا العنف الجنساني، بمن فيهم ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار.
    The main objective of this bill is to strengthen the guarantees of the protection of the rights of victims of intentional crimes of violence by furnishing them with State social assistance in the form of compensation payments. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمشروع القانون المذكور في تعزيز ضمانات حماية حقوق ضحايا جرائم العنف المتعمدة بمنحهم مساعدة اجتماعية من الدولة في صورة تعويضات مالية.
    Defence of the rights of victims of human rights violations, including their procedural rights and rights relating to breach of the right to a healthy environment, must be assured. UN وينبغي أن تأخذ هذه الهيئات على عاتقها الدفاع عن حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الإجرائية والحقوق المرتبطة بالانتهاكات التي تدفع إليها التعديات على الحق في بيئة صحية.
    Thus, a number of legislative instruments at present govern matters relating to the rehabilitation and restitution of the rights of victims of political repression in the 1920s-1980s. UN وهكذا يوجد اﻵن عدد من الصكوك التشريعية التي تنظم المسائل المتصلة بإعادة التأهيل واسترداد حقوق ضحايا القمع السياسي في فترة العشرينات إلى الثمانينات.
    16. The Committee regrets the lack of implementation of the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation, including rehabilitation. UN 16- تأسف اللجنة لعدم إعمال حقوق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في الجبر والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل.
    :: Establishment and strengthening of a comprehensive protection system -- aimed at guaranteeing the protection and restitution of the rights of victims of gender-based violence and strengthening of these actions. UN :: إنشاء وتعزيز نظام الحماية المتكاملة - وذلك بهدف ضمان حماية واسترداد حقوق ضحايا العنف الجنساني وتعزيز هذه التدابير.
    All measures undertaken to bring violators to justice should be carried out with impartiality, fundamental fairness, and in full cognizance of the rights of victims of terrorist acts to remedies. UN وينبغي أن تُتخذ جميع التدابير لإحالة المذنبين إلى القضاء بنزاهة وإنصاف أساسي، وبوعي تام بحقوق ضحايا الأعمال الإرهابية في الانتصاف.
    3. Taken as a whole, the proposed basic principles and guidelines provide a good basis for recognition of the rights of victims of gross violations of human rights. UN ٣- وتوفر المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة برمتها أساساً جيداً للاعتراف بحقوق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of " social cleansing " , in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. UN كما تحث اللجنة السلطات على اعتماد تدابير صارمة من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق ضحايا " التطهير الاجتماعي " ، ولا سيما حقوقهم بموجب المادتين ٦ و ٧ من العهد.
    In particular, States must ensure that special counter-terrorism measures comply with the principles of necessity and proportionality, respect due process guarantees in asset-freezing procedures, ensure that measures taken to protect non-profit organizations from being abused by the financiers of terrorism respect the right to freedom of association and take full account of the rights of victims of terrorism. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدول كفالة التقيد بمبدأي الضرورة والتناسب في التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب، واحترام الضمانات المتعلقة باتباع الإجراءات القانونية الواجبة في إجراءات تجميد الأصول، وكفالة احترام حرية تكوين الجمعيات في التدابير المتخذة لحماية المنظمات غير الربحية من أن تُستغَل في تمويل الإرهاب، مع المراعاة التامة لحقوق ضحايا الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد