ويكيبيديا

    "of the rights or reputations of others" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الآخرين أو سمعتهم
        
    • حقوق الآخرين وسمعتهم
        
    It might therefore be subject to certain restrictions as were provided for by law and were necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. UN ومن ثم يمكن أن يخضع هذا الحق لقيود حسب ما هو منصوص عليه في القانون وحسب ما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق.
    However, any such restriction must be provided by law and proportional to and necessary for the respect of the rights or reputations of others, and the protection of national security or of public health or morals. UN غير أنه يجب أن يكون هذا التقييد منصوصاً عليه في القانون ومتناسباً مع حقوق الآخرين أو سمعتهم وضرورياً لاحترامها، ولحماية الأمن القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    In the absence of any explanation justifying the registration requirements and the measures taken, it is the view of the Committee that these cannot be deemed necessary for the protection of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    In the absence of any explanation justifying the registration requirements and the measures taken, it is the view of the Committee that these cannot be deemed necessary for the protection of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    The Committee concluded that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's right to freedom of expression could not be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN واستنتجت اللجنة أنه في ظل غياب أية تفسيرات وجيهة من الدولة الطرف، فإن تقييد ممارسة حق صاحب البلاغ في حرية التعبير لا يمكن اعتباره ضرورياً لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو احترام حقوق الآخرين وسمعتهم.
    Although the right to freedom of expression was guaranteed by article 19 of the Covenant, that article went on to say that the exercise of that right could be subject to such restrictions as were provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الحق في حرية التعبير مضمون بموجب المادة 19 من العهد فقد أجازت هذه المادة إخضاعه لبعض القيود شريطة أن تكون محددة قانوناً وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    The Committee recalls that article 19, paragraph 3, permits restrictions on freedom of expression, if they are provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 3 من المادة 19 تجيز فرض قيود على حرية التعبير، إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided for by the law and are necessary for respect of the rights or reputations of others, or for the protection of national security or public order, or of public health or morals. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Therefore, the only issue before the Committee is whether or not the sanctions imposed on the author for not including the details required by the Press Act can be deemed necessary for the protection of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN ولذلك، فإن المسألة الوحيدة المطروحة أمام اللجنة هي ما إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ لعدم إدراجه التفاصيل المطلوبة بموجب قانون الصحافة أحكاماً ضرورية أم غير ضرورية من أجل حماية النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 19 يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 19 يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN ووفقاً للفقرة 3 من هذه المادة يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Therefore, the only issue before the Committee is whether or not the sanctions imposed on the author for not including the details required by the Press Act can be deemed necessary for the protection of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN ولذلك، فإن المسألة الوحيدة المطروحة أمام اللجنة هي ما إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ لعدم إدراجه التفاصيل المطلوبة بموجب قانون الصحافة أحكاماً ضرورية أم غير ضرورية من أجل حماية النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    79. The respect of the rights or reputations of others has in some cases been relied on in order to request restrictions on the right to freedom of expression and sanctions against the perpetrators of defamatory language targeting religious followers or sacred persons. UN 79- ويُعتمد في بعض الحالات على مبدأ احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم للمطالبة بفرض قيود على الحق في حرية التعبير وعقوبات ضد من يستعمل لغة تشوه صورة أتباع الأديان أو الشخصيات المقدسة.
    The exercise of this right, however, carries with it special duties and responsibilities. It may therefore be subject to certain restrictions as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. UN غير أن ممارسة هذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة؛ وقد تخضع بالتالي لقيود معينة، حسبما هو منصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب.
    The Committee observes that the national authorities have failed to explain why it was necessary to restrict the author's right to freedom to seek, receive and impart information in relation to respect of the rights or reputations of others or the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الوطنية لم تبين لماذا كان من الضروري تقييد حق صاحب البلاغ في حرية التماس وتلقي ونقل معلومات من أجل حفظ حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    The Committee concludes that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions to the exercise of the author's right to impart information cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وتخلص اللجنة إلى أنه نظراً لعدم ورود توضيحات مناسبة من الدولة الطرف، فإن القيود المفروضة على ممارسة حق صاحب البلاغ في نقل المعلومات لا يمكن أن تعتبر ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    The Committee concludes that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's right to impart information, cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وتخلص اللجنة إلى أنه لا يمكن، في غياب أية توضيحات ذات صلة بالموضوع من الدولة الطرف، اعتبار تقييد حق صاحب البلاغ في نشر المعلومات ضرورياً لصيانة الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    The Committee concluded that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's right to impart information could not be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن، في غياب أية توضيحات ذات صلة بالموضوع من الدولة الطرف، اعتبار تقييد حق صاحب البلاغ في نشر المعلومات ضرورياً لصيانة الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    The courts' decisions are lawful and are in full compliance with article 19, paragraph 3, of the Covenant, according to which the right to freedom of expression may be subject to certain restrictions as are provided by law and are necessary for respect of the rights or reputations of others. UN ويعد قرارا المحكمتين قانونيين ومطابقين تماماً لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، حيث يجوز إخضاع الحق في حرية التعبير إلى بعض القيود على النحو المنصوص عليه في القانون ووفقاً لما يقتضيه احترام حقوق الآخرين وسمعتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد