ويكيبيديا

    "of the risks that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المخاطر التي
        
    • بالمخاطر التي
        
    The risk log is an indication of the risks that exist at all stages of the project. UN ويشير سجل المخاطر إلى جميع المخاطر التي توجد في جميع مراحل المشروع.
    International public opinion should be aware of the risks that we are all running and of the need to act in order to avoid them. UN وينبغي أن يدرك الرأي العام العالمي المخاطر التي نواجهها جميعاً والحاجة إلى اتخاذ إجراء لتفاديها.
    The Board considers that, in view of the short-term nature of the risks that the reserve is intended to cover, it remains appropriate that the reserve be held in highly liquid investments. UN ويرى المجلس، أنه ما زال من المناسب أن يظل الرصيد محفوظا في استثمارات عالية السيولة، نظرا لما تتسم به المخاطر التي يقصد بالاحتياط أن يغطيها من طابع اﻷجل القصير.
    Unfortunately, every day we see evidence of the risks that such changes entail. UN ولسوء الحظ، فإننا نشهد في كل يوم دليلا على المخاطر التي تنطوي عليها تلك التغييرات.
    The arrangement demonstrated a potential lack of awareness of the risks that could arise from such an arrangement. UN وهذا الترتيب دلّل على غياب محتمَل للوعي بالمخاطر التي يمكن أن تنجم من مثل هذا العمل.
    Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأهداف المحددة رسمياً قد لا تساعد في معرفة كافة الأبعاد ذات الصلة بالمخاطر التي تواجهها منظمة ما.
    However, the project's management is aware of the risks that may arise in the interim. UN ومع ذلك، تدرك إدارة المشروع المخاطر التي قد تفرض نفسها في الفترة الانتقالية.
    Counsel refers to Professor H.'s correspondence, where he stated that on the basis of the facts relating to the complainant, he could not provide a confident assessment of the risks that he may face if forcibly returned to Iraq. UN وتشير المحامية إلى رسالة البروفيسور `ح` التي ذكر فيها، على أساس الوقائع المتعلقة بصاحب الشكوى، أنه لا يستطيع تقدير المخاطر التي قد يواجهها إذا أُعيد قسراً إلى العراق.
    That should in no way cause us to call into question medical and technological progress that we all benefit from, but we should adjust our level of vigilance to that of the risks that we need to face. UN ولا ينبغي لذلك على الإطلاق أن يدفعنا إلى التشكيك في التقدم الطبي والتكنولوجي الذي نستفيد منه جميعا، ولكن ينبغي أن نعدل مستوى يقظتنا ليتناسب مع المخاطر التي يتعين علينا أن نواجهها.
    Counsel refers to Professor H.'s correspondence, where he stated that on the basis of the facts relating to the complainant, he could not provide a confident assessment of the risks that he may face if forcibly returned to Iraq. UN وتشير المحامية إلى رسالة البروفيسور `ح` التي ذكر فيها، على أساس الوقائع المتعلقة بصاحب الشكوى، أنه لا يستطيع تقدير المخاطر التي قد يواجهها إذا أُعيد قسراً إلى العراق.
    As is reflected throughout the case studies below, girls face many if not all of the risks that are experienced by women during armed conflict. UN وكما يظهر من دراسات الحالات المبينة أدناه، تواجه البنات الكثير من المخاطر التي تواجهها المرأة خلال النزاعات المسلحة، إن لم يكن جميعها.
    The international community must be cautious and aware of the risks that the Palestinian conflict could spread and endanger the entire Middle East region and ultimately international peace and security in the larger world. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون حذراً ومدركاً المخاطر التي يمكن للصراع الفلسطيني أن ينشرها، ويعرّض منطقة الشرق الأوسط بأكملها للخطر، كما يعرّض السلم والأمن الدوليين في العالم الأوسع في نهاية المطاف.
    68. In the light of the risks that could contribute to a reversal in progress made in the peace consolidation process, many stakeholders emphasized the need for continued United Nations engagement in Burundi. UN 68 - في ضوء المخاطر التي قد تسهم في عكس مسار التقدم المحرز في عملية توطيد السلام، شدد العديد من أصحاب المصلحة على ضرورة استمرار مشاركة الأمم المتحدة في بوروندي.
    Those that do apply for certification may find that the veracity of their claim and of the risks that compelled them to flee are called into question. They may be called upon to provide the names of witnesses to substantiate their claim which, understandably, they may be unwilling to do for fear of endangering the lives of others. UN أما الذين يتقدمون بطلب للحصول على هذه الشهادة فإنهم يواجهون التشكيك في طلبهم وفي المخاطر التي أجبرتهم على الهروب، وقد يطالبون بتقديم أسماء شهود لإثبات ادعائهم؛ وبالطبع فإنهم قد لا يرغبون في ذلك خوفاً من تعريض حياة الآخرين للخطر.
    166. The evaluation of the nature, degree and duration of the risks that these working women are exposed to must be carried out by the employer, who must adopt the necessary. measures to prevent exposure to the named risks. UN ١٦٦ - وتقييم طبيعة ودرجة ومدة المخاطر التي يتعرض لها هؤلاء العاملات يجب أن يقوم به رب العمل الذي يجب أن يتخذ التدابير الضرورية لمنع التعرض للمخاطر المذكورة.
    The examples of Guinea-Bissau and the Central African Republic in this regard are indicative of the risks that a country faces of sliding back once again into the grip of conflict. UN ويبين مثالا غينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطي في هذا الصدد المخاطر التي يواجهها بلد في الانزلاق مرة أخرى إلى قبضة الصراع.
    Appropriate flexibility should be applied in the execution of strategies and allocation of relevant resources through the proper consideration of the risks that could affect the achievement of the objectives of each organizational unit and of the Secretariat at the entity level; UN ويتعيّن إبداء قدر ملائم من المرونة في تنفيذ الاستراتيجيات وتخصيص الموارد ذات الصلة من خلال النظر على النحو المناسب في المخاطر التي من شأنها أن تؤثر في تحقيق أهداف كل وحدة تنظيمية على حدة، وأهداف الأمانة العامة على مستوى الكيان؛
    Nevertheless, one must also be aware of the risks that SME FDI can bring, such as crowding out indigenous firms in the host country if these are not able to respond to the increased competition that foreign investors impose. UN وما لا ينبغي إغفاله مع ذلك هو المخاطر التي يمكن أن تترتب على الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثل إبعاد مؤسسات محلية في البلد المضيف إذا كانت عاجزة عن الاستجابة لزيادة المنافسة المفروضة من جانب المستثمرين الأجانب.
    Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأهداف المحددة رسمياً قد لا تساعد في معرفة كافة الأبعاد ذات الصلة بالمخاطر التي تواجهها منظمة ما.
    " 20.14 In addition, activities under this subprogramme would focus on increasing public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies. UN " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد