ويكيبيديا

    "of the saharans" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصحراويين
        
    • للصحراويين
        
    • الصحراويون
        
    • لسكان الصحراء
        
    That leadership cared more about power than about the suffering of the Saharans living in the Tindouf camps. UN فهذه القيادة تهتم بالسلطة أكثر مما تهتم بشقاء الصحراويين الذين يعيشون في معسكرات تندوف.
    Once they had seen the desire of the Saharans to reject unity with Morocco, however, the Moroccans had seen to it that there would never be a referendum. UN بيد أنه بمجرد أن تبينت لهم رغبة الصحراويين في رفض الوحدة مع المغرب، عمل المغاربة على عدم إجراء استفتاء أبدا.
    He appealed to the international community to exert pressure on Algeria to accept the desire of the Saharans to live under Moroccan sovereignty. UN وناشد المجتمع الدولي ممارسة الضغط على الجزائر لقبول رغبة الصحراويين العيش تحت السيادة المغربية.
    The passivity of the international community allowed the fundamental rights of the Saharans to be violated on a daily basis. UN إن سلبية المجتمع الدولى تؤدى إلى اغتصاب الحقوق الأساسية للصحراويين يومياً.
    She was a symbol of the brutal occupation of Western Sahara by Morocco and of the conditions of the Saharans captive there. UN وقالت إن هذه الطالبة هي رمز للاحتلال الوحشي للصحراء الغربية من جانب المغرب، وللظروف التي يعيش فيها الصحراويون الأسرى هناك.
    The suffering of the Saharans in the refugee camps resulted from Morocco's invasion of their territory. UN فمعاناة الصحراويين فى معسكرات اللاجئين تنتج عن غزو المغرب لإقليمهم.
    Algeria, for example, had been intervening between the Moroccan Government and the Saharan people by giving shelter to the Frente Polisario in a way that did not serve the interests of the Saharans. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجزائر ظلت تتدخل بين الحكومة المغربية والشعب الصحراوي بمنح المأوى لجبهة البوليساريو بطريقة لا تخدم مصالح الصحراويين.
    In 1997, the Houston agreements had not been respected, since the Frente POLISARIO had proved willing to identify only a small percentage of the Saharans. UN وفي عام 1997، لم تحترم اتفاقات هوستون، حيث ثبت أن جبهة بوليساريو لا ترغب إلا في تحديد هوية نسبة مئوية صغيرة من الصحراويين.
    The referendum initiated by Morocco in 1982 could not be organized because the other party had waged, since the beginning of the Settlement Plan, a campaign against the identification of the Saharans who were not in the Territory at the time of the Spanish census in 1974. UN وأضاف أن الاستفتاء الذي أعلن عنه المغرب عام 1982لم يتيسر إجراؤه لأن الطرف الآخر شن حملة منذ بداية خطة التسوية ضد تحديد هوية الصحراويين الذين لم يكونوا بالإقليم وقت إجراء التعداد الإسباني عام 1974.
    Morocco had invaded Western Sahara after the International Court of Justice had issued an advisory opinion recognizing the right of the Saharans to self-determination and, at that point, the United Nations should have called on Morocco to withdraw. UN إن تلك الدولة قامت باجتياح الصحراء الغربية بعد قرار محكمة العدل الدولية الذى اعترف بحق الصحراويين فى تقرير مصيرهم. وكان من واجب الأمم المتحدة حينئذ أن تفرض على المغرب الانسحاب.
    We are all aware that Morocco persists in refusing to provide any information to the International Committee of the Red Cross regarding the fate of the Saharans held in its jails. UN ولكننا نعلم جميعا أن المغرب يصر على رفض تقديم أي معلومات الى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مصير الصحراويين الذين يعتقلهم في سجونه.
    19. At Laayoune, the mission attended a meeting at the Palais de Congrès, where local government officials, several sheikhs and representatives of the Saharans made various presentations. UN ١٩ - وفي العيون، حضرت البعثة اجتماعا في قصر المؤتمرات حيث قدمت بيانات مختلفة أدلى بها المسؤولون الحكوميون المحليون والعديد من الشيوخ والممثلين الصحراويين.
    In his opinion, the Saharan question continued to exist because it provided the leaders of the Frente POLISARIO with a way of enriching themselves and of furthering their personal interests, which had nothing to do with the future of the Saharans. UN وهو يرى أن المسألة الصحراوية ما زالت قائمة ﻷن ذلك يوفر لزعماء الجبهة سبيلا لﻹثراء وتعزيز مصالحهم الشخصية التي لا صلة لها بمستقبل الصحراويين.
    It remained intransigent, preventing the repatriation of the Saharans in the Tindouf area, despite the best efforts of the Secretary-General. UN وهي لا تزال على تصلبها في الحيلولة دون إعادة الصحراويين الموجودين في منطقة تندوف إلى الوطن، على الرغم من الجهود المحمودة التي بذلها اﻷمين العام.
    The only result had been to prolong the suffering of the Saharans being held in the camps near Tindouf, who for the most part were not refugees and had the right to return home, a right guaranteed by the Charter yet one which was denied them. UN والنتيجة الوحيدة لذلك هي إطالة أمد معاناة الصحراويين المحتجزين في المخيمات القريبة من تندوف، ومعظمهم ليسوا لاجئين ولهم الحق في العودة إلى وطنهم، وهو حق يكفله الميثاق ولكنهم يحرمون منه.
    The great majority of the Saharans who had remained there, or the former members of the Frente POLISARIO who had been able to return to their homeland after fleeing the Tindouf camps at the risk of their lives, were proof that there was no discrimination. UN والغالبية العظمى من الصحراويين الذين ظلوا هناك، أو الأعضاء السابقون في جبهة بوليساريو الذين تمكنوا من العودة إلى وطنهم بعد الفرار من مخيمات تندوف مخاطرين بأرواحهم، دليل على عدم وجود أي تمييز.
    The conflict in that territory must be resolved by mutual agreement among the parties and pursuant to the United Nations resolutions calling for the self-determination of the Saharans. UN ويجب حلّ الصراع في ذلك الإقليم بالاتفاق المتبادل بين الأطراف، ووفقاً لقرارات الأمم المتحدة الداعية إلى تقرير المصير للصحراويين.
    The reasons which UNHCR claimed had prevented it from carrying out a census of the Saharans at Tinduf, and the reasons which supposedly prevented their voluntary repatriation, were unjustified. UN ٧٣ - وأضاف أن اﻷسباب التي تدعي مفوضية شؤون اللاجئين أنها منعتها من إجراء تعداد للصحراويين في تندوف، واﻷسباب الذي يفترض أنها حالت دون عودتهم الطوعية، ليس لها ما يبررها.
    18. He also called on the international community to look into the conditions of the Saharans living in the Tindouf camps. UN 18 - وناشد المجتمع الدولي أيضا أن ينظر في الظروف التي يعيش الصحراويون في ظلها في مخيمات تندوف.
    The Moroccan proposal for the autonomy of its southern province offered real hope, and it was a solution supported by the overwhelming majority of the Saharans through the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, their spokesman in past and future negotiations on the destiny of the Saharan region. UN فالاقتراح المغربي لمنح الاستقلال الذاتي للولاية الجنوبية يعطي أملا حقيقيا، كما أنه حل يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة لسكان الصحراء من خلال المجلس الملكي الاستشاري لشؤون الصحراويين، وهو المتحدث باسمهم في المفاوضات السابقة والقادمة بشأن مصير الإقليم الصحراوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد