ويكيبيديا

    "of the separation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفصل بين
        
    • فصل
        
    • انفصال
        
    • إنهاء الخدمة
        
    • بالفصل بين
        
    • تنتهي خدمتهم
        
    • للفصل بين
        
    • جدار العزل
        
    Maintenance of the separation of forces and areas of limitation UN الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح
    Maintenance of the separation of forces and areas of limitation UN الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح
    This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. UN وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    As a State based on the rule of law, the State party is governed by the constitutional principle of the separation of powers. UN ولأن الدولة الطرف دولة سيادة القانون، فإنها تطبق المبدأ الدستوري المتمثل في فصل السلطات.
    The dispute arose out of the separation agreement of a partnership between two lawyers. UN نشأ النـزاع عن اتفاق انفصال شراكة بين محاميين.
    As a result of the establishment of the Archdiocese of Liechtenstein, the issue of the separation of Church and State is currently being examined. UN ونتيجة لإقامة أرشدوقية لختنشتاين فإنه يجري حاليا بحث مسألة الفصل بين الكنيسة والدولة.
    The principle of the separation of the legislative, executive and judicial powers is guaranteed. UN ومبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مكفول في كرواتيا.
    Organization of the state is based on the principle of the separation and balance of powers. UN ويقوم تنظيم الدولة على مبدأ الفصل بين السلطات وتوازنها.
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Military tribunals, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Kazakhstan has become a truly independent State, functioning on the principle of the separation of powers with an effective bicameral parliament. The country has seen intense growth in economic development. UN وتحولت كازاخستان إلى دولة مستقلة بكل المقاييس، وأصبحت تعمل على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، ولها برلمان فعال من مجلسين، وشهد البلد نموا مكثفا في التنمية الاقتصادية.
    Military jurisdictions, when they exist, may be established only by the constitution or the law, respecting the principle of the separation of powers. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Moreover, under the principle of the separation of powers, enshrined in article 9 of the Political Constitution, the institutions of the executive branch may not arrogate the authority of the judicial branch. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز لمؤسسات الفرع التنفيذي أن تنتحل الصلاحيات المنوطة بالفرع القضائي، وذلك وفقا لما نص عليه مبدأ الفصل بين السلطات في المادة 9 من الدستور السياسي.
    Maintenance of the separation of forces and areas of limitation UN الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين محدودتي السلاح
    However, in accordance with the principle of the separation of powers, the Government is not in a position to commit the Parliament to act within a specific deadline. UN إلا أنه وفقاً لمبدأ فصل السلطات، ليس بوسع الحكومة أن تُلزم البرلمان بالعمل ضمن مهلة زمنية محددة.
    Maintenance of the separation of forces and area of limitation UN الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين المحدودتي السلاح
    Maintenance of the separation of forces and areas of limitation UN الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح
    Beyond this, sovereignty is used by the authorized organs in accordance with the principle of the separation of powers and the provisions of the Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأجهزة المخولة تمارس السيادة وفقاً لمبدأ فصل السلطات. وأحكام الدستور.
    The Committee further recommends that the matter be brought before a judge at the initial phase of the separation of the child from his or her parents. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يعرض الأمر على القاضي في المرحلة الأولى من انفصال الطفل عن والديه.
    The Advisory Committee points out that the actions the Assembly will take with respect to this unencumbered balance will depend on what it decides vis-à-vis the financing of the separation payments for the locally employed civilians. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية بصدد هذا الرصيد غير المثقل يعتمد على ما تقرره تجاه تمويل مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين المدنيين المعينين محليا.
    The guarantee of these rights is further strengthened by the scrupulously respected fundamental constitutional principle of the separation of administrative, legislative and judicial powers and the functions stemming therefrom. UN وتتعزز الضمانات لهذه الحقوق أيضا من خلال الاحترام الصارم لمبدأ دستوري أساسي يقضي بالفصل بين السلطات الإدارية والقضائية والتشريعية والوظائف التي تترتب عليها.
    There are some increases under different elements of the separation benefits for eligible staff who will separate from service on or after 1 January 2014. UN ولكنْ توجد بعض الزيادات في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها الذين سوف تنتهي خدمتهم في
    There was adherence in general; however, there was one violation of the separation of powers, with the release of Martenus Bere circumventing the judiciary. UN كان هناك امتثال عموما؛ بيد أن انتهاكا للفصل بين السلطات حدث في شكل الإفراج عن مارتينوس بيري خارج نطاق العدالة.
    4. In addition to the speeches, there had been a screening of two documentaries and an exhibit showing the repercussions of the construction of the separation wall on the Palestinian population. UN 4 - وعلاوة على الكلمات التي ألقيت، عُرض فيلمان وثائقيان ومعرض يبين آثار بناء جدار العزل على الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد