The Committee urges the State party, in view of the seriousness of the acts concerned, to: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف، بالنظر إلى خطورة الأفعال المبلّغ عنها، على القيام بما يلي: |
We need to unite our efforts to fight these threats effectively because of the seriousness of the situation. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نتصدى جميعا لهذا التهديد كجبهة موحدة بفاعلية أمثل وإدراك كامل لما ينطوي عليه الأمر من خطورة. |
These incidents are just two examples of the seriousness of the terrorist threat faced by Tunisia. | UN | وهذان الحدثان هما مثالان فقط على مدى خطورة الإرهاب الذي تواجهه تونس. |
The prison health service was aware of the seriousness of his condition but his family was not. | UN | وكانت الإدارة الصحية بالسجن على عِلم بخطورة حالته لكن أسرته كانت تجهل ذلك. |
Nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
In determining the penalty, account was taken of the seriousness of the offence. | UN | ويتم لدى تحديد العقوبة أخذ خطورة الجريمة بعين الاعتبار. |
He drew attention to the applicable provisions of criminal legislation in that respect: the regime of custodial penalties took account of the seriousness of the offence committed. | UN | وأوضح السيد غدجييف أحكام القانون الجنائي الواجبة التطبيق بهذا الصدد فقال إن نظام العقوبة بالحرمان من الحرية يأخذ درجة خطورة الجريمة المرتكبة في الاعتبار. |
We hope that they are cognizant of the seriousness of what they have attempted. | UN | ونرجو أن يكونوا قد أدركوا خطورة هذه المحاولات. |
My delegation has carefully considered the weight of this apocalyptic terminology, which is a very clear sign of the seriousness of the situation. | UN | وقد نظر وفدي بعناية في معنى هذا التعبير المنذر بالويل والثبور، والذي يمثل دليلا واضحا للغاية على خطورة الحالة. |
In the face of the seriousness of the present situation, one can only feel indignation. | UN | وفـــي وجه خطورة الحالة الراهنة، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالسخط. |
In face of the seriousness of those allegations, Portugal had also requested a United Nations investigation of the reported events. | UN | وإزاء خطورة تلك الادعاءات، طلبت البرتغال أيضاً أن تجري الأمم المتحدة تحقيقاً في الأحداث التي أشارت إليها تلك التقارير. |
Should the criterion of the seriousness of the offence determine distinct regimes for redress? | UN | فهل ينبغي أن يحدد معيار درجة خطورة الجريمة نُظماً مختلفة للإنصاف؟ |
Prevalence indicators were currently the most widely available, but they gave no indication of the seriousness of the violence; there was therefore no practical or easy solution to the problem of indicators. | UN | أما المعايير الدالة على تفشي العنف فهي المتاحة أكثر من غيرها، ولكنها لا تعطي أية فكرة عن مدى خطورة العنف؛ ولا يوجد بالتالي أي حل ملائم وسهل لمشكلة المعايير. |
The prison health service was aware of the seriousness of his condition but his family was not. | UN | وكانت الإدارة الصحية بالسجن على عِلم بخطورة حالته لكن أسرته كانت تجهل ذلك. |
Nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
The project aimed at raising the awareness of the various society sectors of the seriousness of the problem and its effect on women, their families and the society at large. | UN | وتمثل هدف المشروع في توعية مختلف قطاعات المجتمع بخطورة المشكلة وأثرها على المرأة، وأسرتها، وعلى المجتمع برمته. |
However, in the last few years there has been growing international recognition of the seriousness of these crimes and an international commitment to setting up a mechanism of accountability. | UN | بيد أنه لوحظ في السنوات القليلة الماضية اعتراف دولي متزايد بخطورة هذه الجرائم والتزام دولي بوضع آلية مساءلة. |
The World Summit for Social Development undeniably contributed to building awareness of the seriousness of the situation of the world's most indigent people. | UN | لقد ساهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بلا شك في التوعية بخطورة حالة أشد السكان فقراً في العالم. |
Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Their agreement to cease nuclear-weapons testing and to conclude a comprehensive test-ban treaty as rapidly as possible will give proof of the seriousness of their intent. | UN | إن موافقتهـــا على وقف تجارب اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بأسرع ما يمكن سيوفر الدليل على جدية نواياها. |
The Commission knew that an administrative investigation was being conducted by a committee established by the Wali of Southern Darfur in view of the seriousness of the accusation and its consequences which necessitate acceleration of the relevant measures. | UN | وقد علمت اللجنة أنه يُجرى تحقيق إداري تقوم به لجنة أنشأها والي ولاية جنوب دارفور بالنظر إلى جسامة الاتهام وعواقبه مما يستلزم التعجيل بالتدابير المطلوبة. |
For the people of Gibraltar, the Special Committee's position on that question would be a litmus test of the seriousness of its commitment to fulfilling its duty. | UN | فبالنسبة لشعب جبل طارق، إن موقف اللجنة الخاصة إزاء هذه المسألة سيبين بوضوح مدى جدية التزامها بالاضطلاع بمهامها. |
Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. | UN | كما أن اشتراط المدة الأطول هذا ليس مبرراً على أساس المصلحة العامة أو كاختبار لمدى جدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً. |