(iv) the claim relates to the ownership or possession of the ship; or | UN | `٤` إذا كان اﻹدعاء متصلاً بملكية السفينة أو حيازتها؛ أو |
to destroy the ship, or to cause damage to the ship or its cargo or likely to endanger the safe navigation of the ship; or | UN | ' 1` تُدمر السفينة، أو تُسبب أضرارا في السفينة أو في شحنتها أو يحتمل أن تعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة؛ |
If there is no such home harbour, the determining factor is where the operator of the ship or boat is a resident. | UN | وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب. |
commits an act of violence, against a person on board a ship or fixed platform, that is likely to endanger the safe navigation of the ship or safety of the fixed platform; | UN | (ب) أو يرتكب عملا من أعمال العنف ضد شخص على متن سفينة أو منصة ثابتة، الأمر الذي من المحتمل أن يعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة أو سلامة المنصة الثابتة؛ |
:: performing an act of violence against a person on board a ship or fixed platform if that act is likely to endanger the safe navigation of the ship or the safety of the fixed platform; | UN | :: ارتكاب عمل من أعمال العنف ضد شخص على متن سفينة أو منصة ثابتة إذا كان من شأن هذا العمل أن يشكل خطرا على سلامة ملاحة السفينة أو على سلامة المنصة الثابتة؛ |
6. After a seizure, the judiciary may entrust custody of the ship or aircraft captured through acts of piracy to the ship owner or his agent. | UN | 6 - وبعد المصادرة، يجوز للقضاء أن يعهد بالسفينة أو الطائرة التي استُولي عليها عن طريق أعمال القرصنة إلى مالك السفينة أو وكيله. |
In a situation where the place of effective management is aboard a ship or a boat, the article determines that the place of effective management is deemed to be situated in the contracting State where the home harbour of the ship or boat is situated. | UN | وإذا كان مقر الإدارة الفعلية على متن سفينة أو مركب، تعتبر المادة مقر الإدارة موجودا في الدولة المتعاقدة التي يقع فيها ميناء تسجيل السفينة أو المركب. |
It is provided that if the home harbour cannot be determined, tax will be charged only in the Contracting State of which the operator of the ship or boat is a resident. | UN | وينص الحكم على أنه إذا تعذر تحديد ميناء التسجيل، لا تُفرض الضريبة إلا في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها مشغل السفينة أو المركب. |
4. Nothing in this Convention imposes liability on the master or crew of the ship or on an employee of the carrier or of a maritime performing party. | UN | ٤ - ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق ربان السفينة أو طاقمها أو على عاتق أحد مستخدمي الناقل أو الطرف المنفذ البحري. |
144. A shipping accident can result from a failure in the structure of the ship or because of a navigational error, such as a collision. | UN | 144- يمكن أن تنتج حوادث الشحن عن تعطل في هيكل السفينة أو عن أخطاء ملاحية مثل حوادث التصادم. |
It was also observed that, as currently drafted, the draft instrument might encourage the consignee to sue directly the master of the ship or another agent of the carrier, where that agent had acted recklessly, since the liability of the agent was not subject to limitation. | UN | كما لوحظ أن مشروع الصك، بصيغته الحالية، قد يشجع المرسل إليه على أن يقاضي صاحب السفينة أو أي وكيل آخر للناقل، بصورة مباشرة، عندما يكون ذلك الوكيل قد تصرف باستهتار، لأن مسؤولية الوكيل لا تخضع للحدود. |
4. Nothing in this Convention imposes liability on the master or crew of the ship or on an employee of the carrier or of a maritime performing party. | UN | ٤ - ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق ربان السفينة أو طاقمها أو على عاتق أحد موظفي الناقل أو الطرف المنفذ البحري. |
The pirates are not interested primarily in the value of the ship or the cargo, per se; their chief intent is to extort money from the owners or operators of the international ship. | UN | ولا يهتم القراصنة أسـاسـا بقيمة السفينة أو الشحنة في حد ذاتها؛ فكل ما ينوون فعله هو انتزاع الأموال من مالك السفينة التجارية أو الشركة التي تشغلها. |
If required, the Government and non-commercial character of the ship or cargo, may be proven by a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of the State. | UN | وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة. |
Nothing in this Convention imposes liability on the master or crew of the ship or on an employee of the carrier or of a maritime performing party. | UN | ٤- ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق رُبّان السفينة أو طاقمها أو على عاتق مستخدَم لدى الناقل أو لدى طرف منفذ بحري. |
4. Nothing in this Convention imposes liability on the master or crew of the ship or on an employee of the carrier or of a maritime performing party. | UN | ٤- ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق رُبّان السفينة أو طاقمها أو على عاتق أحد مستخدَمي الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري. |
(p) disbursements incurred on behalf of the ship or its owners; | UN | (ع) المدفوعات المؤداة نيابة عن السفينة أو مالكيها؛ |
causes damage, to a ship or its cargo or a fixed platform, that is likely to endanger the safe navigation of the ship or safety of the fixed platform; | UN | (د) أو يسبب أضرارا في السفينة أو في شحنتها أو في المنصة الثابتة، الأمر الذي يحتمل أن يعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة أو سلامة المنصة الثابتة؛ |