As a result of the short mandates, liquidations have become frequent undertakings requiring the input of significant resources. | UN | ونتيجة لقصر الولايات، أصبحت عمليات التصفية كثيرة الحدوث واستلزمت موارد جمة. |
Because of the short time of notice, I must ask for an immediate decision and reply to this request. | UN | ونظرا لقصر مهلة الاشعار، يتعين عليﱠ أن أطلب منكم اتخاذ قرار فورا والرد على هذا الطلب. |
Because of the short duration of its sessions, the Tribunal is unable to hold hearings frequently. | UN | إن المحكمة، نظرا لقصر دوراتها، لا تستطيع كثيرا عقد جلسات استماع. |
Because of the short period for reaction, we have received only preliminary feedback. | UN | ونظراً إلى قصر المدة المتاحة للحصول على ردود الفعل، لم نستلم سوى معلومات مرتجعة تمهيدية. |
The EU took note of the fact that, in view of the short time the Agreement had been in operation, a full evaluation was not yet feasible. | UN | وأردفت قائلةً بأن الاتحاد الأوروبي أخذ علماً بأنه بالنظر إلى قصر الوقت الذي بدأ فيه العمل بالاتفاق، لا يمكن عملياً إجراء أي تقييم كامل. |
I should like now, if I may, to turn to the subject of the short briefing that my colleague Ms. Gottemoeller and I will be giving you today. | UN | وأود الآن، لو سمحتم لي، الرجوع إلى موضوع الإحاطة الإعلامية القصيرة التي سنقدمها لكم اليوم أنا وزميلتي السيدة غوتمولر. |
(i) Consideration of additional revisions to the short question set and the use of the short set as a screener; | UN | ' 1` النظر في إجراء تنقيحات إضافية لمجموعة الأسئلة القصيرة واستخدام المجموعة القصيرة كأداة للتحـري؛ |
An attempt should also be made to explore the possibility of borrowing data-processing and office equipment from other United Nations missions in view of the short duration of the mission. | UN | وينبغي أن تبذل أيضا محاولة لاستكشاف إمكانية استعارة معدات تجهيز البيانات وغيرها من معدات المكاتب من البعثات اﻷخرى لﻷمم المتحدة نظرا لقصر فترة هذه البعثة. |
The Special Rapporteur welcomes this invitation; however, because of the short notice, he is discussing potential dates with the Government at the time of submitting the present report. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه الدعوة، لكنه يناقش مع الحكومة الآن، في وقت تقديم هذا التقرير، التواريخ المحتملة للزيارة، نظرا لقصر فترة الإشعار. |
An attempt should also be made to explore the possibility of borrowing data-processing and office equipment from other United Nations missions in view of the short duration of the Mission. | UN | وينبغي أن تبذل أيضا محاولة لاستكشاف إمكانية استعارة معدات تجهيز البيانات وغيرها من معدات المكاتب من البعثات اﻷخرى لﻷمم المتحدة نظرا لقصر فترة هذه البعثة. |
In the case of the mandate on religious intolerance, fewer observations and replies could be addressed in the present report than in previous years because of the short period of time covered and the working methods appropriate to the mandate. | UN | وفي حالة الولاية بشأن التعصب الديني لم يتيسر سوى إبداء ملاحظات ومعالجة ردود قليلة في هذا التقرير بعكس السنوات السابقة نظرا لقصر الفترة الزمنية المشمولة بالتقرير وطرق العمل الخاصة بالولاية. |
65. In view of the short time during which the state of emergency has been in effect, any firm conclusions would be premature. | UN | 65- ونظراً لقصر الفترة الزمنية التي ما برحت حالة الطوارئ سارية خلالها، فمن السابق لأوانه الخلوص إلى نتائج باتة. |
In particular, in view of the short time in which the Authority uses the Conference Centre each year, it is not acceptable for the Authority to be expected to bear the costs of maintenance and repair of basic building systems, such as air conditioning. | UN | ومن غير المقبول بشكل خاص، نظرا لقصر المدة التي تستخدم فيها السلطة مركز مؤتمرات جامايكا كل سنة، أن يُتوقع من السلطة أن تتحمل تكاليف صيانة وتصليح نُظم المبنى الأساسية، كتكييف الهواء. |
In some instances, this has been because of the relative emphasis of the programmes themselves and in others because of the short life of the projects to date. | UN | وقد كان ذلك راجعا في بعض الحالات إلى التأكيد النسبي للبرامج ذاتها، وفي حالات أخرى إلى قصر عمر المشاريع حتى تاريخه. |
In view of the short distances involved, necessary maintenance in Gaza could be carried out in three or four municipal/council workshops. | UN | وبالنظر إلى قصر المسافات فإن الصيانة الضرورية في غزة يمكن أن تقوم بها ثلاث أو أربع ورش تابعة للبلدية/للمجلس. |
In view of the short interval that had passed since the current Iranian President had taken up his duties, any assessment of his governance was premature. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى قصر المدة المنقضية منذ تولي الرئيس الإيراني الحالي واجباته، سيكون أي تقييم لحكمه مبتسراً. |
In view of the short duration of the session, the Vice-Chair-cum-Rapporteur will be authorized to complete the final report after closure of the session. | UN | وبالنظر إلى قصر مدة الدورة، سيؤذن لنائب الرئيس - المقرر باستكمال التقرير النهائي بعد اختتام الدورة. |
No provision has been made for death and disability compensation in view of the short duration of stay of contingent personnel during the budget period and the status of unliquidated obligations under this budget line item. | UN | ولم يدرج اعتماد لتعويضات الوفاة والعجز نظرا إلى قصر مدة بقاء اﻷفراد العسكريين في فترة الميزانية، وحالة الالتزامات غير المرتبط بها تحت هذا البند من بنود الميزانية. |
(iv) Work on the use of the short set as a screener; | UN | ' 4` العمل المتعلق باستعمال المجموعة القصيرة كأداة للتحـري؛ |
As noted below, the 2012 workplan contains items that address the use of the short set questions for data collection and the analysis of the resulting data. | UN | وكما ذُكر أدناه، فإن خطة العمل لعام 2012 تتضمن البنود التي تتناول استخدام مجموعة الأسئلة القصيرة لجمع البيانات وتحليل البيانات الناتجة عن ذلك. |
21. The Washington Group is monitoring the use of the short set in the 2010 round of censuses. | UN | 21 - يرصد فريق واشنطن استخدام المجموعة القصيرة في جولة التعدادات لعام 2010. |
In view of the short duration of the session, the Vice-Chair-cum-Rapporteur will be authorized to complete the final report after closure of the session. | UN | وبالنظر إلى قِصَر مدة الدورة، سيؤذن لنائب الرئيس - المقرر باستكمال التقرير النهائي بعد اختتام الدورة. |