ويكيبيديا

    "of the spectrum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الطيف
        
    • من طيف
        
    • من الصورة
        
    • للطيف
        
    • من السلسلة
        
    At the other end of the spectrum are the countries of Latin America and the Caribbean, which currently have a share of 19 per cent. UN وفي الطرف المقابل من الطيف نجد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ويبلغ نصيبها حالياً 19 في المائة.
    At least part of the spectrum released through the " digital dividend " should be reserved for broadcasting uses; UN وينبغي تخصيص جزء على الأقل من الطيف المفرج عنه من خلال المكاسب المجنية من التكنولوجيا الرقمية لأوجه الاستخدام الإذاعية؛
    Sub-Saharan Africa lies at the opposite end of the spectrum, with 37 and 14 per cent, respectively. UN وتحتل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى موقعا في أقصى الطرف المقابل من الطيف بنسبتي 37 في المائة و 14 في المائة على التوالي.
    Entrepreneurial operations occupy the smaller-size end of the spectrum of smuggling and trafficking networks. UN وتحتل عمليات تنظيم الأعمال الإجرامية الطرف الأصغر من طيف شبكات التهريب والاتجار هذه.
    At the other end of the spectrum are several countries whose development experiences have been dominated by a range of non-economic factors. UN وتقابل هذه البلدان على الطرف اﻵخر من الصورة عدة بلدان هيمنت على تجاربها الانمائية مجموعة من العوامل غير الاقتصادية.
    Herschel was the first to detect this unseen presence lurking just below the red end of the spectrum. Open Subtitles هيرشيل كان أول من يستشعر ذلك الوجود اللامرئي والذي يكمن أدنى النهاية الحمراء للطيف
    On the other side of the spectrum, the emigration of African doctors and nurses has reduced the availability of skilled workers in the continent. UN وعلى الجانب الآخر من الطيف أدت هجرة الأطباء والممرضين الأفارقة إلى تقليص وفرة العمال المدربين في القارة.
    At the other end of the spectrum of complexity is the clearance of sub-munitions that have become partially or wholly buried in dense vegetation. UN وفي نهاية الطرف الآخر من الطيف نجد الذخائر الصغيرة التي أصبحت جزئياً أو كلياً مدفونة في مساحات خضراء كثيفة.
    This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum. UN ويوفر هذا المفهوم بوجه عام توزيعات مشتركة للترددات للخدمات المتوافقة التي تعمل بخصائص تقنية متشابهة في أجزاء محددة من الطيف.
    Further, there are women who find themselves at the opposite end of the spectrum in that they have to find employment for themselves to meet family needs. UN كما أن ثمة نساء يجدن أنفسن في أقصى الطرف المقابل من الطيف حيث يتعين عليهن إيجاد وظائف للوفاء باحتياجاتهن الأسرية.
    We can detect sound waves of very low frequency at the bass end of the spectrum. Open Subtitles يمكننا الكشف عن الموجات الصوتية ذات التردد المنخفض في نهاية الجهير من الطيف الترددي.
    No, and on the other end of the spectrum is invisibility. Open Subtitles لا، وعلى الطرف الآخر من الطيف غير الخفي.
    But if we push into the infrared part of the spectrum, the internal heat of the planet, just as my internal heat, causes the planet to glow. Open Subtitles لكن لو اتّجهنا للضوء تحت الأحمر من الطيف فإن حرارة باطن الكوكب، كحرارتي الداخلية تجعل الكوكب متوهّجًا
    Most mammals have only two types, that cover the blue and yellow parts of the spectrum. Open Subtitles معظم الثدييات تمتلك نوعين فقط منها والتي تغطي المنطقه الزرقاء والصفراء من الطيف الضوئي
    And plants use the red bit of the spectrum, and they use the blue bit of the spectrum, but they don't use as much of the green. Open Subtitles واستخدمت النباتات البت أحمر من الطيف وتستخدم البت الازرق من الطيف ولكنها لا تستخدم قدر كبير من الأخضر
    If our eyes could see into the infrared part of the spectrum your kitchen would suddenly become an insane world of hidden forces and actions. Open Subtitles إن استطاعت أعيننا رؤية نطاق الأشعة تحت الحمراء من الطيف لأمسى مطبخك فوراً عالماً مجنوناً من القوى والنشاطات المجهولة.
    Where appropriate, consideration should be given to reserving part of the spectrum for analogue radio broadcasting for the medium-term. UN وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في تخصيص جزء من طيف موجات البث الإذاعي القائم على التكنولوجيا التماثلية للأجل المتوسط.
    The commission assumes to have described only part of the spectrum of anti-Government armed groups that have emerged and their activities. UN وتسلّم اللجنة بأنها لم تتطرق إلاّ إلى جزء من طيف الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة التي برزت وإلى أنشطتها.
    At the other end of the spectrum, there are requirements that combine the traditional handwritten signature with additional security procedures such as the confirmation of the signature by witnesses. UN وفي الجانب الآخر من طيف الإجراءات، هناك اشتراطات تجمع بين التوقيع الخطي التقليدي وإجراءات أمن إضافية مثل قيام شهود بتأكيد التوقيع.
    At the other end of the spectrum are regularization drives and amnesty programmes. UN وفي الطرف اﻵخر من الصورة هناك حملات تسوية الوضع وبرامج العفو.
    On the opposite end of the spectrum, are the large blue, main sequence stars. Open Subtitles في النهاية الأخري للطيف هناك نجوم "التسلسل الرئيسي" الزرقاء الكبيرة
    You have the other end of the spectrum. Open Subtitles هناك النهاية الأخرى من السلسلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد