Indeed, the use of the dowry in national traditional culture served to symbolize the legal binding together of the spouses in matrimony. | UN | ولا شكّ في أنّ اللجوء إلى المهر في الثقافة التقليدية الوطنية يكرّس الرابط القانوني الذي يجمع الزوجين في عشّ الزوجية. |
defect of consent by one of the spouses, if his or her agreement was obtained by violence or given in error; | UN | بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛ |
Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. | UN | ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون. |
In this event, registered immovable property owned by each of the spouses before marriage is excluded from the liquidation. | UN | وفي هذه الحالة، تستبعد من التصفية العقارات المسجلة التي كان كل من الزوجين مالكاً لها قبل الزواج. |
It must be remembered that the Convention takes the competence of the national authorities of the spouses as the basis for the recognition of foreign divorces. | UN | وينبغي ألا يغرب عن الذهن أن الاتفاقية تعتمد اختصاص السلطات الوطنية للزوجين أساسا للاعتراف بالطلاق الأجنبي. |
(ii) Equality of rights of the spouses within the family; | UN | `2 ' تمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية داخل الأسرة؛ |
The marriage is not legal if any of the spouses entered into this relation under coercion, threat or misguidance. | UN | ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه. |
One out of every five households is headed by a woman, and in 25% of homes at least one of the spouses is absent. | UN | ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين. |
One is in the case of a marriage that has been contracted without the free will of the spouses, and the other is if one of the spouses had not reached the age of 18 at the time of the marriage. | UN | الأول في حالة إتمام عقد زواج بدون الإرادة الحرة للزوجين، والآخر إذا كان أحد الزوجين لم يبلغ سن 18 عاماً وقت الزواج. |
The Civil Code also caters for the situation wherein one of the spouses does not consent to an act of extraordinary administration. | UN | وينص القانون المدني أيضا على الحالة التي لا يوافق فيها أحد الزوجين على إجراء الإدارة غير الاعتيادية. |
These consequences are also brought about if one of the spouses is interdicted or incapacitated and persist until such interdiction or incapacitation ceases. | UN | وتسري هذه الآثار أيضا إذا حرم أحد الزوجين أو كان عاجزا وواصل السعي إلى أن يتوقف هذا التحريم أو العجز. |
These conditions do not apply when one of the spouses is the natural parent of the child. | UN | ولا تنطبق هذه الشروط عندما يكون أحد الزوجين الوالد الطبيعي للطفل. |
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. | UN | ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق. |
Under article 154, divorce can also be granted on this ground at the joint request of the spouses. | UN | وتقضي المادة 154 بأنه يمكن الحصول على الطلاق أيضا استنادا إلى هذا السبب بناء على طلب الزوجين معا. |
The members of the commission conduct an investigation, determine the basic reasons for the emergence of family problems and facilitate the reconciliation of the spouses. | UN | ويجري أعضاء اللجنة تحقيقا ويحددون الأسباب الأساسية لظهور المشاكل الأسرية، وييسرون المصالحة بين الزوجين. |
The other cases of marriage cancellation are made by legal action taken by one of the spouses. | UN | وتتم حالات إلغاء الزواج الأخرى بموجب إجراء قانوني يتخذه أحد الزوجين. |
Also included in the shared assets are all assets acquired against payment by one or both of the spouses during the period of the regime. | UN | وتشمل الممتلكات المشتركة أيضا جميع الممتلكات التي يكتسبها أحد الزوجين أو كلاهما، بمقابل، في أثناء فترة الزواج. |
The difference that results is distributed equally between each of the spouses. | UN | ويوزع الفارق الناتج بالتساوي على كل من الزوجين. |
The legal foundation of the family is marriage, which rests on the legal equality of the spouses. | UN | والأساس القانوني للأسرة هو الزواج، ويقوم على المساواة بين الزوجين أمام القانون. |
The common property of the spouses may be divided between the spouses with their agreement. | UN | ويمكن تقسيم المال المشترك للزوجين بين الاثنين على أساس الاتفاق بينهما. |
Measure 16. Continue to improve host country agreements to allow employment of the spouses of United Nations staff. | UN | التدبير 16 - مواصلة تحسين الاتفاقات مع البلدان المضيفة بغية السماح بتوظيف أزواج موظفي الأمم المتحدة. |
Questions regarding the ownership, management disposition of the common property are decided by mutual agreement of the spouses. | UN | ويتفق الزوجان على المسائل المتصلة بملكية الممتلكات المشتركة والإشراف عليها والتصرف فيها. |
In particular, it calls on the State party to raise awareness among the population, including religious leaders, of the discriminatory nature of the guardianship as well as of the differentiated roles and responsibilities of the spouses in family matters, as far as they contravene the Covenant. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، إلى إذكاء الوعي في أوساط السكان، بمن فيهم الزعماء الدينيون، إزاء الطابع التمييزي للحضانة، فضلاً عن الأدوار والمسؤوليات المتمايزة المسندة إلى الزوجات فيما يخص المسائل الأسرية، ما دامت تخالف العهد. |