ويكيبيديا

    "of the state party's authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطات الدولة الطرف
        
    • التابع للدولة الطرف
        
    • لسلطات الدولة الطرف
        
    Consequently, the Committee is of the view that refusal of the State party's authorities to grant him provisional release is not a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن رفض سلطات الدولة الطرف الإفراج عن صاحب البلاغ بكفالة ليس انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. UN ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف.
    The Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. UN ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف.
    It is encouraged by the openness of the State party's authorities to involving non-governmental organizations in the process of reporting to the Committee. UN وهي تجد تشجيعا في استعداد سلطات الدولة الطرف ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    The statement in no way proves actual effect on the authors of the decisions of the State party's authorities. UN فرسالتهما لا تقدم أي دليل على تأثر صاحبي البلاغ تأثراً حقيقياً بالقرارات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف.
    Subject matter: Dissolution of human rights association by a court order of the State party's authorities UN الموضوع: حل رابطة حقوق الإنسان بأمر محكمة صادر عن سلطات الدولة الطرف.
    Because of his behaviour and the actions of the State party's authorities after he abducted her child in the State party, she lost her job. UN وأكدت أنها فقدت عملها بسبب سلوكه والإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف بعد أن قام بخطف طفلها في الدولة الطرف.
    Consequently, the Committee was of the view that the refusal of the State party's authorities to grant him provisional release was not a violation of article 9, paragraph 3. UN وعليه، رأت اللجنة أن رفض سلطات الدولة الطرف الإفراج عن صاحب البلاغ مؤقتاً ليس انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The Committee gave weight to the conclusions of the State party's authorities, which had considered the facts and evidence submitted by the complainant during an asylum procedure and concluded that the complainant lacked credibility. UN وقد أعطت اللجنة الاعتبار الواجب لاستنتاجات سلطات الدولة الطرف التي نظرت في الوقائع والأدلة المعروضة من صاحبة البلاغ في إطار إجراء طلبها اللجوء وخلصت إلى أن مزاعم صاحبة الشكوى تفتقر إلى المصداقية.
    In these circumstances and in absence of any explanations from the State party, the Committee finds the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. UN وفي هذه الظروف وفي غياب أي تفسيرات من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن قرار سلطات الدولة الطرف الذي ينكر على أصحاب البلاغ حقهم في التجمع السلمي في الموقع العام الذي اختاروه ليس له ما يبرره.
    The Committee found the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. UN وانتهت اللجنة إلى أن قرار سلطات الدولة الطرف بمنع أصحاب البلاغ من حقهم التجمع السلمي في موقع عام من اختيارهم أمر غير مبرر.
    The author disagrees with the factual conclusions of the State party's authorities, but does not show that they are manifestly unreasonable. UN ولم يوافق صاحب البلاغ على الاستنتاجات الوقائعية التي خلصت إليها سلطات الدولة الطرف لكنه لم يبيّن أن هذه الاستنتاجات غير معقولة بداهةً.
    The Committee observes that the authors disagree with the factual conclusions of the State party's authorities, but the information before the Committee does not show that those findings are manifestly unreasonable. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لا يوافقان على ما خلصت إليه سلطات الدولة الطرف من نتائج بشأن الوقائع، لكن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تدل على أن تلك الاستنتاجات غير معقولة على نحو واضح.
    In these circumstances and in absence of any explanations from the State party, the Committee finds the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. UN وفي هذه الظروف وفي غياب أي تفسيرات من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن قرار سلطات الدولة الطرف الذي ينكر على أصحاب البلاغ حقهم في التجمع السلمي في الموقع العام الذي اختاروه ليس له ما يبرره.
    The Committee is deeply concerned by numerous and consistent reports of serious acts of intimidation, reprisals and threats against human rights defenders and journalists, including deaths, and the failure of the State party's authorities to effectively investigate such acts and hold accountable the perpetrators, including those responsible for ordering them. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لورود تقارير عديدة ومتطابقة بشأن أفعال ترهيب خطيرة وأعمال انتقامية وتهديدات تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، بما في ذلك حوادث قتل، وعدم إجراء سلطات الدولة الطرف لتحقيقات فعالة في هذه الأفعال وإخضاع الجناة للمساءلة، بمن فيهم المسؤولون عن إصدار الأوامر بارتكابها.
    Even if the application materials of `Democracy and Rights' did not fully comply with the requirements of domestic law, the reaction of the State party's authorities in denying the registration of the association was disproportionate. UN وحتى لو لم تكن وثائق منظمة `الديمقراطية والحقوق` تتقيد بمتطلبات القانون الداخلي تقيداً تاماً، فإن رد فعل سلطات الدولة الطرف المتمثل في رفض تسجيل المنظمة كان غير متناسب.
    They also claim that the refusal of the State party's authorities to register Civil Alternative was discriminatory and violated their rights under article 26 of the Covenant. UN كما أن أصحاب البلاغ يدعون أن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل ربطة " البديل المدني " كان قراراً متحيزاً وينتهك حقوقهم بموجب المادة 26 من العهد.
    Even if the application materials of Democracy and Rights did not fully comply with the requirements of domestic law, the reaction of the State party's authorities in denying the registration of the association was disproportionate. UN وحتى لو لم تكن وثائق منظمة `الديمقراطية والحقوق` تتقيد بمتطلبات القانون الداخلي تقيداً تاماً، فإن رد فعل سلطات الدولة الطرف المتمثل في رفض تسجيل المنظمة كان غير متناسب.
    After examining the claims submitted by the complainant, as well as the arguments of the State party, the Committee concluded that the complainant had failed to exhaust domestic remedies, since his privately hired lawyer had not appealed the decisions of the State party's authorities within the limits prescribed by the law. UN وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وكذلك في الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن محاميه الذي وكله بنفسه لم يستأنف على قرارات سلطات الدولة الطرف ضمن الحدود التي نص عليها القانون.
    Although the alert contained a note indicating that relevant papers were held in the Investigations Policy & Coordination Section of the State party's authorities, the only information given to the author at the time was that a warrant had been issued for her arrest by Chinese authorities. UN ورغم أن الإنذار تضمن مذكرة تشير إلى أن " قسم سياسة وتنسيق التحقيقات " التابع للدولة الطرف يحتفظ بالأوراق ذات الصلة، فإن المعلومة الوحيدة التي أُعطيت لصاحبة البلاغ آنذاك هي أن السلطات الصينية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليها.
    The Committee also observes that, according to the information submitted by the author, other leaders of the Coalition were arrested on similar charges around the same time and that a number of companies belonging to members of the Coalition were subjected to investigation by different branches of the State party's authorities immediately following the establishment of the Sunshine Coalition. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً للمعلومات التي قدّمتها صاحبة البلاغ، فإن بقية قيادات الائتلاف قد اعتقلوا بتهم مماثلة في الفترة نفسها تقريباً، وأن عدداً من الشركات المملوكة لأعضاء الائتلاف قد خضعت لتحقيقات قامت بها أجهزة مختلفة تابعة لسلطات الدولة الطرف بعد إنشاء ائتلاف ضياء الشمس مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد