ويكيبيديا

    "of the syrian conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النزاع السوري
        
    • للنزاع السوري
        
    • الصراع السوري
        
    • النزاع الدائر في سوريا
        
    He said that the Secretary-General was also very concerned about the impact of the Syrian conflict on Lebanon. UN وقال الأمين العام المساعد أيضاً إن قلقاً كبيراً يساور الأمين العام بشأن تأثير النزاع السوري على لبنان.
    To the concern of the international community, the much-feared regional spillover of the Syrian conflict is apparently being realized in Lebanon, further threatening the fragile life of Palestine refugees from the Syrian Arab Republic. UN ويساور المجتمع الدولي القلق لأن النزاع السوري بات يمتد في ما يبدو إلى لبنان، مما يطرح خطرا أكبر يهدد الحياة الهشة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون النازحون من الجمهورية العربية السورية.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    The Secretary-General was also concerned about the negative impact of the Syrian conflict on Lebanon. UN ويساور الأمين العام القلق أيضا إزاء الأثر السلبي للنزاع السوري على لبنان.
    28. Over the summer, UNifeed registered a significant peak in usage due to its coverage of the Syrian conflict. UN 28 - وخلال فصل الصيف، سجلت شبكة يونيفيد إقبالا كبيرا على استعمالها بسبب تغطيتها للنزاع السوري.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد الصراع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما.
    17. Since the beginning of the Syrian conflict, her Government had welcomed more than 1,200,000 refugees from Syria, including 52,000 Palestine refugees. UN 17 - وأضافت أنه منذ بداية النزاع السوري استقبلت حكومتها أكثر من 000 200 1 لاجئ من سوريا، بمن فيهم 000 52 لاجئ فلسطيني.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused in that country. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    54. The abduction of civilians, including children, has become a prominent feature of the Syrian conflict. UN 54 - أصبح اختطاف المدنيين، بمن فيهم الأطفال، سمة بارزة في النزاع السوري.
    During the reporting period, the level and scale of armed violence affecting children increased, in particular as a result of the impact of the Syrian conflict on Lebanon. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، زاد مستوى ونطاق العنف المسلح الذي يتضرر منه الأطفال، خصوصا نتيجة لأثر النزاع السوري على لبنان.
    55. Fear of reprisal, social stigmatization and a lack of safe and confidential response services for survivors have severely limited reporting on sexual violence in the context of the Syrian conflict. UN 55 - وقف الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي وعدم توفر خدمات استجابة مأمونة وسرية للناجين، حائلا ضخما دون الإبلاغ عن العنف الجنسي في سياق النزاع السوري.
    While modest in comparison with the greater challenges of the Syrian conflict, the progress towards the elimination of the chemical weapons programme continues to highlight the unity of purpose and commitment of all stakeholders who are making this progress possible and to whom I would like to reiterate my appreciation. UN ومع أن التقدم المحرز نحو القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية متواضع بالمقارنة مع تحديات النزاع السوري الأكثر جسامة، فإنه ما زال يؤكد وحدة الهدف والالتزام لدى جميع أصحاب المصلحة الذين يجعلون هذا التقدم ممكنا، والذين أود أن أعرب لهم مجددا عن تقديري.
    Strong signals should be sent to both sides of the Syrian conflict to immediately start dialogue in order to end the violence and implement a political transition based on the Geneva communiqué of 30 June 2012. UN فينبغي إرسال إشارات قوية إلى طرفي النزاع السوري للبدء فوراً في إجراء حوار من أجل إنهاء العنف وتنفيذ انتقال سياسي استناداً إلى بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012.
    242. Despite the impacts of the Syrian conflict on the mission's workload, which have been particularly acute in the area of coordination, the level of resources being proposed has not increased. UN 242 - وعلى الرغم من تأثيرات النزاع السوري علىفي حجم العمل في المكتبعمل البعثة، التي كانت وطأتها شديدة بوجه خاصحادة بصفة خاصة في مجال التنسيق، لم يزد مستوى الموارد المقترحة.التي يجري تقديمها.
    Recent events in Iraq and the latest fighting in Arsal, Lebanon, vividly demonstrate the devastating impact of the Syrian conflict on the neighbouring countries and beyond. UN ولعل في الأحداث التي وقعت مؤخرا في العراق والاقتتال الأخير الذي وقع في عرسال بلبنان دلالة واضحة على ما للنزاع السوري من تأثير مدمّر يمتد إلى البلدان المجاورة وما هو أبعد.
    Disrespect for human life and dignity remains a defining feature of the Syrian conflict and is at the root of the continued killing, the enforced disappearances, the torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, the instances of arbitrary arrest and detention, the kidnappings, and the sexual and gender-based violence. UN ويظل عدم احترام الحياة والكرامة الإنسانية سمة مميّزة للنزاع السوري وهو يمثل السبب الجذري لاستمرار القتل؛ وحالات الاختفاء القسري؛ والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية؛ وعمليات الخطف؛ والعنف الجنسي والجنساني.
    53. In view of the devastating impact of the Syrian conflict on the Palestine refugees there and in the neighbouring countries to which they had fled, it was imperative to maintain the neutrality of the refugee camps and to guarantee protection and unimpeded humanitarian access. UN 53 - وتابعت قائلة إنه بالنظر لما للنزاع السوري من أثر مدمر على اللاجئين الفلسطينيين هناك وفي البلدان المجاورة التي فروا إليها، فإنه من الضروري الحفاظ على الطابع الحيادي لمخيمات اللاجئين وضمان الحماية ووصول المساعدات الإنسانية دون عائق.
    It has led the United Nations efforts in producing, with the Government and the World Bank, a broad socioeconomic impact assessment of the Syrian conflict on Lebanon, as well as in jointly developing a national resilience plan, the Lebanon Road Map of Priority Interventions for Stabilization from the Syrian Conflict. UN ويقود الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بالاشتراك مع الحكومة والبنك الدولي، في وضعإنتاج تقييم عام للتأثير الاجتماعي الاقتصادي للنزاع السوري في لبنان، وكذلك في القيام سويا بوضع خطة وطنية للقدرة على التكيف، وهي خريطة الطريق اللبنانية لأنشطة تحقيقالخاصة بلبنان للقيام بتدخلات ذات أولوية فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار ذات الأولوية التي استوجبهاالذي يزعزعه النزاع السوري.
    These more traditional tactics can now be supplemented with new tools for misinformation. For close followers of the Syrian conflict, tracking key reporters and opposition representatives on Twitter can be a surreal experience. News-Commentary والآن بات من الممكن استكمال هذه التكتيكات التقليدية بأدوات جديدة للتضليل. فبالنسبة لمتابعي الصراع السوري عن كثب، أصبحت محاولة تتبع المراسلين وممثلي المعارضة الرئيسيين على تويتر بمثابة تجربة سريالية.
    PRINCETON – As the United States and Russia try to broker a conference that can bring the various sides in the Syrian conflict to the negotiating table, potential Western participants, at least, should be thinking about the larger implications of the Syrian conflict for dictators and democracies around the world. Here are the lessons thus far: News-Commentary برينستون ــ في حين تحاول الولايات المتحدة وروسيا التوسط لعقد المؤتمر الذي قد يأتي بالأطراف المختلفة في الصراع السوري إلى طاولة المفاوضات، فيتعين على المشاركين المحتملين من الغرب على الأقل أن يفكروا في العواقب الأكبر التي قد يجلبها الصراع السوري على الطغاة والديمقراطيات في مختلف أنحاء العالم. وإليكم الدروس المستخلصة حتى الآن:
    The Assistant Secretary-General said that the whole region was feeling the reverberations of the Syrian conflict. UN وقال الأمين العام المساعد إن أصداء النزاع الدائر في سوريا تتردد في المنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد