Any other policy would damage the credibility of the negotiators and prejudge the outcome of the talks. | UN | وإن انتهاج أي سياسة أخرى سيلحق ضررا بمصداقية المفاوضات ويصدر حكما مسبقا على نتيجة المحادثات. |
As such, both leaders must necessarily take responsibility for the course of the talks, for their success or their failure. | UN | وعلى هذا النحو، يجب أن يتحمل كل من الزعيمين بالضرورة المسؤولية عن سير المحادثات وعن نجاحها أو فشلها. |
However, the first stage of the talks has ended. | UN | إلا أن المرحلة اﻷولى من المحادثات قد انتهت. |
It is important that both parties create a favourable environment and conditions conducive to the continued progress of the talks. | UN | ومن المهم أن يهيئ الجانبان بيئة مؤاتية وظروفا تفضي إلى التقدم المستمر للمحادثات. |
The Secretary-General puts it succinctly in his message to the Afghan leaders gathering in Bonn at the start of the talks: | UN | وقد أورد الأمين العام ذلك بلباقة في رسالته التي وجهها إلى القادة الأفغان المجتمعين في بون في بداية المحادثات: |
Mr. Pronk also briefed the Council on the status of the talks in Naivasha and stressed the importance of reaching agreement. | UN | وقدم السيد برونك كذلك إحاطة إلى المجلس عن حالة المحادثات الجارية في نيفاشا، وشدد على أهمية التوصل إلى اتفاق. |
We are also grateful that the Secretary-General has asked for the reaffirmation of the convergences that were previously agreed on in the framework of the talks. | UN | ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات. |
President Clerides expressed on several occasions his readiness to accept an invitation of the Secretary-General for the resumption of the talks. | UN | وأعرب الرئيس كليريديس في عدة مناسبات عن استعداده لقبول دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة لاستئناف المحادثات. |
The Conference calls for the resumption of the talks at an appropriate time in the future. | UN | ويدعو المؤتمر إلى استئناف المحادثات في وقت مناسب في المستقبل. |
Furthermore, the European Union reiterates its support for Norway as mediator of the talks. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للنرويج في دور الوسيط الذي تقوم به في إطار هذه المحادثات. |
They looked forward to a further briefing from Mr. de Soto on the progress of the talks soon after these had concluded. | UN | وتطلعوا إلى إحاطة أخرى من السيد دي سوتو عن سير المحادثات فور اختتامها. |
They looked forward to the earliest possible resumption of the talks. | UN | وتطلعوا إلى استئناف المحادثات في أقرب فرصة ممكنة. |
They looked forward to the continuation of the talks early next year, underlining the importance of the process now started. | UN | وهم يتطلعون إلى مواصلة المحادثات في مطلع العام المقبل، مؤكدين على أهمية العملية التي بدأت بالفعل. |
I also consider it positive that both leaders have respected the confidentiality of the talks. | UN | كما أنني أرى من اﻹيجابي أن كلا من الزعيمين يحترم سرية المحادثات. |
Both sides expressed their satisfaction with the outcome of the talks. | UN | وأعرب كل من الجانبين عن ارتياحه لنتائج المحادثات. |
The discussion preceded the opening of the talks between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) of Foday Sankoh. | UN | وقد جرت تلك المناقشة قبيل افتتاح المحادثات بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة التي يرأسها فودي سانكو. |
The Special Representative of the United Nations Secretary-General for Tajikistan, Mr. Gerd D. Merrem, acted as facilitator in the course of the talks. | UN | وعمل الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السير، غيرد ديتريتش ميريم، كميسﱢر خلال المحادثات. |
He stressed the need to ensure the strict confidentiality of the talks. | UN | وشدد على ضرورة كفالة السرية التامة للمحادثات. |
We remain convinced that a recalibration of the United States position would permit a fruitful resumption of the talks. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن إعادة تقييم موقف الولايات المتحدة من شأنها أن تسمح باستئناف مثمر للمحادثات. |
It requested postponement of the first session of the talks solely because it wished them to take place in optimum circumstances. | UN | واذا كانت قد طلبت إرجاء الجولة اﻷولى من المباحثات فهذا فقط ﻷنها تأمل أن تجري تلك المباحثات في أفضل الظروف. |
The failure of the talks in Addis Ababa to make progress places increased pressure on all parties to enter into the dialogue with a spirit of accommodation, compromise and professionalism. | UN | ويُشكل فشل محادثات أديس أبابا في إحراز تقدم مزيدا من الضغط على جميع الأطراف لتشرع في الحوار متحلية بروح التفهم والتوافق وبكفاءة. |
Turkey must withdraw its troops and propose solutions for Cyprus that were in line with Security Council resolutions and the agreed basis of the talks. | UN | فعلى تركيا أن تسحب قواتها، وتقترح حلولاً لقبرص تتفق وقرارات مجلس الأمن، وتكون على الأساس المتفق عليه للمباحثات. |
Lastly, as with any peaceful settlement requiring the agreement of the two parties, the aim of the talks was to enable the parties to reach agreement on consolidated technical arrangements or else to give OAU an opportunity to help them identify acceptable compromises which are consistent with the terms of the Framework Agreement and the Modalities, which remain the basic elements of the settlement plan. | UN | وكان يرجى منها أخيرا باعتبار أن كل حل سلمي يتطلب اتفاق الطرفين،أن تسمح للطرفين بالاتفاق بشأن " الترتيبات التقنية الموحدة " أو أن توفر الفرصة للمنظمة كي تساعدهما على التوصل إلى حلول وسطي مقبولة في إطار احترام الاتفاق الإطاري والطرائق اللذين يظلان العنصرين الأساسيين لخطة التسوية. |