ويكيبيديا

    "of the tools available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدوات المتاحة
        
    • للأدوات المتاحة
        
    It has increased its visibility through the creation of a website and other means, as general awareness is one of the tools available for the prevention of genocide. UN وزاد من بروزه عن طريق إنشاء موقع شبكي ووسائل أخرى، وذلك لأن التوعية أداة من الأدوات المتاحة لمنع الإبادة الجماعية.
    Technical cooperation is one of the tools available for the promotion of human rights. UN ويشكل التعاون التقني أداة من الأدوات المتاحة للترويج لحقوق الإنسان.
    One of the tools available to the Immigration Service is a computerised index, which comprises of a list of names, lost/stolen documents and organisations. UN ومن الأدوات المتاحة لدائرة الهجرة فهرس محوسب يتضمن قائمة بأسماء ووثائق ضائعة أو مسروقة ومنظمات.
    The secretariat of the Convention on Migratory Species of Wild Animals provided an overview of the tools available for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction under that convention. UN وقدمت أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة لمحة عامة عن الأدوات المتاحة لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار تلك الاتفاقية.
    The note is thus a useful compilation of the tools available to the Council. UN وبالتالي، تشكل المذكرة تجميعا مفيدا للأدوات المتاحة للمجلس.
    In consistently seeking to ensure that the Council's actions help to improve the promotion and protection of human rights on the ground, Mexico emphasized the progressive use of the tools available to the Council in order to respond adequately to different situations. UN وشجعت المكسيك على استخدام الأدوات المتاحة للمجلس بشكل تدريجي بما يناسب مختلف الحالات، هدفها في ذلك في جميع الحالات أن تحقق الإجراءات التي يتخذها المجلس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الميدان.
    293. Voluntary codes. One of the tools available for the management of activities in areas beyond national jurisdiction is the development of voluntary codes. UN 293 - المدونات الطوعية - من بين الأدوات المتاحة لإدارة الأنشطة في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، وضع مدونات طوعية.
    The template was one of the tools available to High Contracting Parties in fulfilling their obligations under article 4, particularly those Parties that had yet to develop national systems. UN وأضاف أن النموذج من بين الأدوات المتاحة للأطراف المتعاقدة السامية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4، وبخاصة تلك الأطراف التي لم تطور بعد نظما وطنية.
    I make use of the tools available to me. Open Subtitles أقوم باستخدام الأدوات المتاحة لي
    A point was made that, in considering aspects of this procurement method, the context in which it would be dealt with in the Model Law should not be overlooked, namely that competitive negotiations would be one of the tools available to the procuring entity. UN 20- وأوضح أنه، لدى النظر في جوانب طريقة الاشتراء هذه، لا ينبغي أن يغيب عن البال السياق الذي سيتناولها فيه القانون النموذجي، أي أن المفاوضات التنافسية ستكون إحدى الأدوات المتاحة للجهة المشترية.
    In this regard, the criminalization of cases of incitement to racial or religious hatred, in line with international instruments, should be but one of the tools available for authorities to address this problem. UN وفي هذا الشأن، فإن اعتبار حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية جريمة تستوجب العقاب، تمشياً مع أحكام الصكوك الدولية، ينبغي ألاّ يكون سوى أداة واحدة من الأدوات المتاحة للسلطات لمعالجة هذه المشكلة.
    The concept note examines how the intersection of cross-border crime and terrorism complicates the Council's conflict prevention and resolution efforts, and raises the question of the tools available to the Council to address these impacts. UN وتبحث المذكرة المفاهيمية الكيفية التي يؤدي بها تقاطع الجريمة العابرة للحدود والإرهاب إلى تعقيد جهود المجلس المبذولة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، وتطرح التساؤل حول الأدوات المتاحة للمجلس للتصدي لهذه الآثار.
    The Security Council should make full use of the tools available to it, including expanding, where relevant, the mandates of existing sanctions committees and allowing the Working Group to apply targeted measures against individuals who violated the rights of children. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يستفيد استفادة كاملة من الأدوات المتاحة له، بما في ذلك توسيع ولايات لجان الجزاءات القائمة، عند الاقتضاء، والسماح للفريق العامل بتطبيق تدابير محددة الأهداف ضد الأفراد الذين ينتهكون حقوق الأطفال.
    65. The Office recognizes the considerable efforts being made by the Office of Human Resources Management in respect of performance management, including the continuous enhancement of the tools available in that area. UN 65 - ويُقرّ المكتب بالجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بإدارة الأداء، بما في ذلك مواصلة تعزيز الأدوات المتاحة في ذلك المجال.
    The use of accountability mechanisms, including referrals to the International Criminal Court and the use of targeted sanctions against those responsible for rape and other forms of sexual violence, in accordance with resolution 1960 (2010), are but two of the tools available. UN وإنّ استخدام آليات المساءلة، بما فيها الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية، واستخدام الجزاءات المستهدَفة ضدّ المسؤولين عن أعمال الاغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي، عملاً بالقرار 1960 (2010)، ليسا سوى اثنتين من الأدوات المتاحة.
    As Dominique de Villepin recently pointed out, the French Government, vested with new responsibilities, notably as regards assistance for victims of anti-personnel landmines, intends to pursue the efforts begun already to rid the world of this scourge, without neglecting any of the tools available to it to reaffirm the foundations of its own policy in this area. UN وكما أشار إلى ذلك دومينيك دو فيلبان مؤخرا، فإن الحكومة الفرنسية، بمسؤولياتها الجديدة، لا سيما فيما يتعلق بمساعدة ضحايا الألغام الأرضية المضادة للأفراد، تعتزم مواصلة جهودها التي بدأتها من قبل من أجل تخليص العالم من هذه الآفة، دون إهمال أي من الأدوات المتاحة إليها من أجل التشديد من جديد على أسس سياستها في هذا المجال.
    Many field offices have yet to fully explore existing fraud prevention measures and take advantage of the tools available such as the use of biometrics in UNHCR's registration software, proGres. UN ولا يزال يتعين على العديد من المكاتب الميدانية أن تستكشف تدابير مكافحة الغش القائمة استكشافاً تاماً للاستفادة من الأدوات المتاحة كاستخدام القياس البيولوجي في برنامج التسجيل " بروغريس " (ProGres) لدى المفوضية.
    Alternative development policies, as one of the tools available in the fight against the world drug problem, should be implemented alongside efforts made by States to strengthen the rule of law and promote health, safety and security so as to ensure a comprehensive approach to tackling the challenges that may be posed by the possible links between drug trafficking, corruption and different forms of organized crime and, in some cases, terrorism. UN 15 - ينبغي تنفيذ سياسات التنمية البديلة، باعتبارها إحدى الأدوات المتاحة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، جنبا إلى جنب مع الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز سيادة القانون والنهوض بالصحة والسلامة والأمن لضمان اتباع نهج شامل في معالجة التحديات التي قد تفرضها الصلة التي يمكن أن تقوم بين الاتجار بالمخدرات والفساد ومختلف أشكال الجريمة المنظمة، وفي بعض الحالات الإرهاب.
    Alternative development policies, as one of the tools available in the fight against the world drug problem, should be implemented alongside efforts made by States to strengthen the rule of law and promote health, safety and security so as to ensure a comprehensive approach to tackling the challenges that may be posed by the possible links between drug trafficking, corruption and different forms of organized crime and, in some cases, terrorism. UN 15 - ينبغي تنفيذ سياسات التنمية البديلة، باعتبارها إحدى الأدوات المتاحة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، جنبا إلى جنب مع الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز سيادة القانون والنهوض بالصحة والسلامة والأمن لضمان اتباع نهج شامل في معالجة التحديات التي قد تفرضها الصلة التي يمكن أن تقوم بين الاتجار بالمخدرات والفساد ومختلف أشكال الجريمة المنظمة، وفي بعض الحالات الإرهاب.
    39. This concept note therefore proposes that the Council consider initiating a strategic review of the tools available to it to reduce the strategic space that cross-border crime affords terrorist groups. UN 39 - وبالتالي، تقترح هذه المذكرة المفاهيمية أن ينظر المجلس في بدء استعراض استراتيجي للأدوات المتاحة له لتقليص الحيز الاستراتيجي الذي تتيحه الجريمة العابرة للحدود للجماعات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد