This adversely impacts upon the work of the Trial Chamber as a whole, in particular on the rate of determining and disposing of motions and of analysing of evidence. | UN | ويؤثر هذا الأمر سلباً في عمل الدائرة الابتدائية ككل، ولا سيما في معدل البت في الطلبات وحسمها وتحليل الأدلة. |
The Registry is currently working with the providers of the website to ensure implementation of the Trial Chamber's order. | UN | ويعمل قلم المحكمة حاليا مع مقدمي خدمات الموقع لكفالة تنفيذ الأمر الصادر عن الدائرة الابتدائية. |
This adversely affects the work of the Trial Chamber as a whole, in particular on the rate of determining and disposing of motions and analysing evidence. | UN | ويؤثر ذلك سلبا على عمل الدائرة الابتدائية ككل، وبوجه خاص، على معدل البت في الالتماسات والتصرف بها، وعلى تحليل الأدلة. |
The indictment shall be transmitted to a judge of the Trial Chamber. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
Five interlocutory appeals have been filed in connection with decisions of the Trial Chamber on this and other evidentiary matters. | UN | وقدمت خمسة طعون تمهيدية فيما يتعلق بقرارات الدائرة الابتدائية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل المتصلة بالأدلة. |
She believes that before the trial has started, motions can be written or oral at the discretion of the Trial Chamber. | UN | وهي تعتقد أن الطلبات يمكن أن تكون، قبل بدء المحاكمة، كتابة أو شفوياً، حسب تقدير الدائرة الابتدائية. |
Accordingly, the Appeals Chamber found no ground for intervening in respect of the Trial Chamber's finding. | UN | وبناء عليه، لم تجد دائرة الاستئناف أي سبب للتدخل فيما يتعلق بالقرار الذي توصلت إليه الدائرة الابتدائية. |
After commencement of the trial, the Prosecutor may, with the permission of the Trial Chamber, withdraw the charges. | UN | وبعد بدء المحاكمة، يجوز للمدعي العام سحب التهم بإذن من الدائرة الابتدائية. |
The pre-trial judge currently is not empowered to issue rulings on behalf of the Trial Chamber requiring action by the parties. | UN | فقاضي التمهيد للمحاكمة ليس مفوضا حاليا بإصدار قرارات باسم الدائرة الابتدائية تقتضي قيام طرفي الدعوى بإجراءات. |
If no agreement can be reached, the Presiding Judge of the Trial Chamber shall issue directions. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات. |
However, the same day, that Chamber reversed the decision of the Trial Chamber concerning Thomas Lubanga's immediate release. | UN | غير أن تلك الدائرة ألغت في نفس اليوم قرار الدائرة الابتدائية بشأن الإفراج عن توماس لوبانغا. |
The judgement shall be rendered by a majority of the judges of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber and shall be delivered in public. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
The judgement shall be rendered by a majority of the judges of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber and shall be delivered in public. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
The judgement shall be rendered by a majority of the judges of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber and shall be delivered in public. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
The practical effect of the Trial Chamber's decision is a reduction of the indictment by approximately one-third. | UN | والأثر العملي لقرار الدائرة الابتدائية هذا هو تقليص لائحة الاتهام بنسبة الثلث تقريبا. |
The Appeals Chamber disagreed with the finding of the Trial Chamber that the surrenders of the accused were voluntary. | UN | وأعربت دائرة الاستئناف عن عدم اتفاقها مع استنتاج الدائرة الابتدائية بأن استسلام المتهمين كان طوعيا. |
It was considered that the prosecution had not identified any error on the part of the Trial Chamber in the exercise of its discretion to exclude the evidence of the witnesses. | UN | ورؤي أن الادعاء لم يحدد أي خطأ ارتكب من جانب الدائرة الابتدائية في ممارسة صلاحياتها التقديرية في استبعاد شهادة الشهود. |
The indictment shall be transmitted to a judge of the Trial Chamber. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
It is the view of the Prosecutor that before the trial has started, it is at the discretion of the Trial Chamber as to whether motions should be written or presented orally. | UN | ترى المدعية العامة أن يترك للدائرة الابتدائية قبل البدء في المحاكمة تقدير ما إذا كان ينبغي تقديم الطلبات خطيا أو شفويا. |
The reporting period saw the confirmation by the Pre-Trial Judge of the Tribunal's first indictment in the Ayyash et al. proceedings and a subsequent decision of the Trial Chamber to proceed with a trial in absentia. | UN | فقد شهدت هذه الفترة تصديق قاضي الإجراءات التمهيدية أول قرار اتهام أصدرته المحكمة في قضية عياش وآخرين، ثم إصدار غرفة الدرجة الأولى قرارا بشأن الشروع في إجراءات المحاكمة الغيابية. |
In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the period of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require. | UN | للحد من التأخيرالذي تسببه الطلبات الأولية التي تقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه. |
Pursuant to article 76, paragraphs 2 and 3, for the purpose of holding further hearings on matters related to sentence and, if applicable, reparations, the Presiding Judge of the Trial Chamber shall set the date of the further hearing. | UN | وفقا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٧٦، ولغرض عقد مزيد من الجلسات بشأن المسائل المتعلقة بإصدار اﻷحكام وبجبر اﻷضرار عند انطباق ذلك يحدد القاضي الذي يرأس دائرة ابتدائية موعد الجلسة المقبلة. |
Third, one of the original Judges of the Trial Chamber was forced to withdraw from the case in early 1999 for health reasons. | UN | ثالثا، اضطر أحد القضاة اﻷصليين بالدائرة الابتدائية الى الانسحاب من هذه القضية في أوائل عام ١٩٩٩ ﻷسباب صحية. |
Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. | UN | ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات. |
32. In the case of Prosecutor v. Vojislav Šešelj (Case No. IT-03-67-R77.4), the Trial Chamber is prosecuting Šešelj for failing to comply with orders of the Trial Chamber to remove confidential witness information from his website. | UN | 32 - وفي قضية المدعي العام ضد فويسلاف شيشيلي (القضية رقم IT-03-67-R77.4)، تقاضي الدائرة الابتدائية شيشيلي لعدم إذعانه لأوامرها بأن يحذف من موقعه الإلكتروني معلومات سرية عن الشهود. |
Justice Geoffrey Robertson (United Kingdom) was elected presiding judge of the Appeals Chamber and President of the Special Court, while Judge Bankole Thompson (Sierra Leone) was elected presiding judge of the Trial Chamber. | UN | وتم انتخاب القاضي جفري روبرستون (المملكة المتحدة) رئيسا لدائرة الاستئناف ورئيسا للمحكمة، بينما انتخب القاضي بانكولي تـومسون (سيراليون) رئيسا للدائرة التمهيدية. |