If the applicant’s story in this respect was true, more severe actions on the part of the Turkish authorities would be expected. | UN | فإذا كان مقدم البلاغ صادقا من روايته بهذا الشأن، كان من المتوقع أن تتخذ السلطات التركية إجراءات أشد صرامة ضده. |
Cyprus was also gravely concerned about the unwillingness of the Turkish authorities to investigate the fate of Greek Cypriot missing persons. | UN | كما أن قبرص تشعر بالقلق العميق أيضاً إزاء عدم رغبة السلطات التركية في التحقيق في مصير المفقودين القبارصة الأتراك. |
Should both parents be convicted and imprisoned it would be the responsibility of the Turkish authorities to decide on the child's care. | UN | وفي حال إدانة كل من الوالدين وحبسهما تكون السلطات التركية مسؤولة عن اتخاذ قرار بشأن رعاية أطفالها. |
Aware of the continuing concern of the Turkish authorities for the resolution of its claim for the sphinx, | UN | وإذ تدرك استمرار قلق السلطات التركية إزاء تلبية طلبها المتعلق بالسفينكس، |
The said vessels remained in the area for about seven hours without the permission of the Turkish authorities. | UN | فقد ظلت السفن المذكورة في المنطقة لمدة تناهز سبع ساعات دون إذن السلطات التركية. |
The request of the Turkish authorities for compensation of the damages caused by the said incidents has yet to be responded to by the Greek authorities. | UN | أما طلب السلطات التركية التعويض عن الأضرار التي سببتها الأحداث المذكورة، فلا يزال في انتظار رد السلطات اليونانية. |
Both failures of the Turkish authorities were considered as a violation of article 2 of the Convention. | UN | وقد اعتُبر تقصير السلطات التركية في كلا الأمرين انتهاكاً للمادة 2 من الاتفاقية. |
He had not demonstrated that, through these activities, he had come to the special notice of the Turkish authorities. | UN | ولم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته هذه قد أثارت اهتماماً خاصاً لدى السلطات التركية. |
The State party has not directly denied that he was imprisoned and subjected to violence at the hands of the Turkish authorities. | UN | ولم ترفض الدولة الطرف بصورة مباشرة أنه أودع السجن وتعرض للعنف على أيدي السلطات التركية. |
In case of non-compliance with the warnings of the Turkish authorities, the fishing licence of the party responsible for the violation would be cancelled. | UN | وفي حالة عدم الامتثال لتحذيرات السلطات التركية يتم إلغاء ترخيص الصيد للطرف المسؤول عن المخالفة. |
The State party has not directly denied that he was imprisoned and subjected to violence at the hands of the Turkish authorities. | UN | ولم ترفض الدولة الطرف بصورة مباشرة أنه أودع السجن وتعرض للعنف على أيدي السلطات التركية. |
In this respect, it welcomed the permissions granted so far and the assurance of the Turkish authorities that they will continue granting the Committee on Missing Persons access to other relevant military zones. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتراخيص المقدمة حتى الآن وبتعهد السلطات التركية مواصلة السماح للجنة المعنية بمسألة المفقودين بالدخول إلى المناطق العسكرية الأخرى ذات الصلة. |
As he is not known to the Turkish authorities, or wanted by them in connection with his political activities in Turkey, his participation in and/or involvement in the organization of demonstrations in Switzerland is unlikely to attract the attention of the Turkish authorities. | UN | وبما أنه ليس معروفاً لدى السلطات التركية، أو مبحوثاً عنه في قضية تتعلق بأنشطة سياسية في تركيا، فإن مشاركته ومساهمته في تنظيم المظاهرات في سويسرا لا يرجح أنها لاسترعاء انتباه السلطات التركية. |
In the case of the border crossings with Turkey, however, it has been impossible to open an official crossing because armed terrorist groups are active along most of the border with the support of the Turkish authorities. | UN | أما بالنسبة إلى المعابر الحدودية مع تركيا، فإن نشاط المجموعات الإرهابية المسلحة وتواجدها على معظم الشريط الحدودي مع تركيا بدعم من السلطات التركية يحول دون اعتماد أي معبر رسمي مع تركيا. |
The Court also stated that the complainants had a large family in Turkey and should both parents of the second-named complainant be convicted and sentenced to imprisonment, it would be the responsibility of the Turkish authorities to decide on her care. | UN | كما ذكرت المحكمة أن صاحبي الشكوى لهما أسرة كبيرة في تركيا وفي حال إدانة كل من والدي صاحبة الشكوى الثانية وإصدار حكم بالسجن بحقهما، فإن مسؤولية تقديم الرعاية لها ستعود إلى السلطات التركية. |
Even if his participation in the highway blockade could be revealed on the basis of this information, such low-profile activity was unlikely to trigger any action on the part of the Turkish authorities. | UN | وحتى لو أمكن كشف مشاركة صاحب الشكوى في إقامة حاجز على الطريق بالاستناد إلى هذه المعلومات، فمن غير المحتمل أن يدفع هذا النشاط المحدود الأثر السلطات التركية إلى اتخاذ إجراء ما. |
There is already a strong feeling on the part of the Turkish authorities that in the process of domestic and global changes, Turkey needs to define the role of the State and that of public administration. | UN | وهناك بالفعل شعور قوي لدى السلطات التركية بأن تركيا، في عملية التغييرات المحليــــة والعالمية، تحتاج إلى أن تحدد دور الدولة ودور اﻹدارة العامة. |
The Court's decision and the ensuing arrangements were brought to the knowledge of the Turkish authorities through an Austrian notification to the European Union (Eurojust), and only following his departure to Erbil. | UN | إن قرار المحكمة والترتيبات التي أعقبته وصلت إلى علم السلطات التركية عن طريق إخطار نمساوي إلى الهيئة الأوروبية لتعزيز مكافحة الجرائم المنظمة الخطيرة التابعة للاتحاد الأوروبي وذلك فقط بعد رحيله إلى إربيل. |
12. In September 2002, UNESCO organized in Istanbul the third round table of ministers of culture on the theme " Intangible cultural heritage -- a mirror of diversity " , at the generous invitation of the Turkish authorities. | UN | 12 - في أيلول/سبتمبر 2002، نظمت اليونسكو اجتماع المائدة المستديرة الثالث لوزراء الثقافة عن موضوع " التراث الثقافي غير المادي - مرآة للتنوع " في اسطنبول، بناء على دعوة كريمة من السلطات التركية. |
5.3 Counsel argues that the problems faced by the author while he was in Turkey would indeed draw the attention of the Turkish authorities if the author returned to his country. | UN | 5-3 وتحتج المحامية بأن المشاكل التي كان مقدم البلاغ يواجهها أثناء وجوده في تركيا ستجذب بالفعل انتباه السلطات التركية إذا ما عاد إلى بلده. |