Discussions continue with a view to obtaining the agreement of the Turkish forces on the clearance of 12 additional mined areas. | UN | وما زالت المفاوضات جارية مع القوات التركية للحصول على موافقتها على تطهير 12 منطقة ملغومة إضافية. |
In the absence of a comprehensive settlement, presence of the Turkish forces on the island is a vital security requirement for the Turkish Cypriot people. | UN | وفي غياب تسوية شاملة، يعتبر وجود القوات التركية في الجزيرة مطلباً أمنياً حيوياً للشعب القبرصي التركي. |
Moreover, the Turkish Cypriot soldier involved is erroneously presented as a member of the Turkish forces. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى على سبيل الخطأ تقديم الجندي القبرصي التركي المعني بأنه أحد أفراد القوات التركية. |
These changes substantially enhance the military capabilities of the Turkish forces in Cyprus. | UN | وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص. |
Good working relations have been established with the incoming commanders of the Turkish forces and Turkish Cypriot security forces; good working relations have been maintained with the Commander of the National Guard. | UN | وأقيمت علاقات عمل جيدة مع القائدين الجديدين للقوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك، واستمرت علاقات العمل الجيدة مع قائد الحرس الوطني. |
While such actions are civilian-led, they received the support of the Turkish forces. | UN | ولئن أجريت هذه الأعمال بقيادة مدنية، فقد حظيت بدعم القوات التركية. |
Indeed, the armament of the Turkish forces was upgraded and their strength is estimated at well in excess of 30,000, equipped with more than 300 tanks. | UN | بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة. |
The arrival of those tanks and APCs has significantly enhanced the capability of the Turkish forces in Cyprus. | UN | وقد عزز وصول هذه الدبابات والناقلات بدرجة كبيرة قدرة القوات التركية الموجودة في قبرص. |
UNFICYP strongly protested to the Commander of the Turkish forces in Cyprus the unauthorized entry of an armed Turkish Cypriot soldier into the buffer zone, the shooting incident and the hostile action, including live fire against UNFICYP. | UN | وقد احتجت القوة بشدة لدى قائد القوات التركية في قبرص على دخول جندي مسلح قبرصي تركي إلى المنطقة العازلة وعلى حادث إطلاق النيران والعمل العدائي، بما في ذلك إطلاق نيران الذخيرة الحية على القوة. |
In response, some 100 armed soldiers of the Turkish forces entered the buffer zone and reinstalled the fence, confronting members of an UNFICYP military contingent in the process. | UN | وردا على ذلك، قام نحو 100 جندي مسلح من القوات التركية بدخول المنطقة العازلة حيث أعادوا إقامة السياج، حيث تصدوا خلال ذلك لأفراد المفرزة العسكرية لقوة الأمم المتحدة. |
In addition, negotiations are ongoing with a view to obtaining the agreement of the Turkish forces on the clearance of several additional mined areas of unknown origin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاوضات ما زالت جارية مع القوات التركية بشأن الحصول على الموافقة على تطهير عدة مناطق ألغام ملغومة أخرى لا يُعرف من لغَّمها. |
It is noteworthy to underline in this regard that none of the Security Council resolutions on Cyprus calls for the withdrawal of the Turkish forces from the island. | UN | ويجدر بالذكر التأكيد في هذا الصدد أنه لا يوجد قرار واحد من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص يدعو إلى انسحاب القوات التركية من الجزيرة. |
The Commander of the Turkish forces confirmed that his troops had fired warning shots towards civilians in the buffer zone and stated that the principal concern of the Turkish forces regarded the use of land close to their ceasefire line. | UN | وأقر قائد القوات التركية بأن قواته أطلقت طلقات تحذيرية تجاه مدنيين في المنطقة العازلة، وصرح بأن الشاغل الرئيسي للقوات التركية يتعلق باستخدام الأراضي القريبة من خط وقف إطلاق النار التابع لها. |
His devious attempt to draw a correlation between the existence and number of UNFICYP personnel on the island and that of the Turkish forces is insincere and hardly convincing. | UN | وأن محاولته الملتوية لإيجاد علاقة بين وجود عدد من أفراد قوة حفظ السلام في قبرص على أرض الجزيرة ووجود القوات التركية فيها إنما هي محاولة مراوغة ويصعب الركون إليها. |
The Movement of Non-Aligned Countries is therefore totally unjustified in criticizing the presence of the Turkish forces in Cyprus, pending a political settlement which would continue to guarantee the security and the very existence of the Turkish Cypriot people in the island of Cyprus. | UN | ولذا، فإنه لا مبرر على اﻹطلاق ﻷن تنتقد حركة بلدان عدم الانحياز وجود القوات التركية في قبرص، انتظارا للتوصل إلى تسوية سياسية تظل تضمن اﻷمن للسكان القبارصة اﻷتراك، بل ولوجودهم ذاته في جزيرة قبرص. |
Ultimately, agreement was reached to freeze all activity in the area until the Force Commander and the Commander of the Turkish forces could meet. | UN | وفي نهاية الأمر جرى التوصل إلى اتفاق بتجميد جميع الأنشطة في المنطقة حتى يتمكن قائد القوة وقائد القوات التركية من اللقاء. |
Due to the reservations of the Turkish forces concerning the potential civilian use of the cleared areas and Turkish Cypriot objections regarding the source of European Union funding of the mine-clearing operation, these discussions have failed to produce positive results and no mine-clearing has taken place since the beginning of this year. | UN | ونتيجة لتحفظات القوات التركية بشأن الاستخدام المدني المحتمل للمناطق المطهرة واعتراضات القبارصة الأتراك فيما يتعلق بمصدر التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لعملية إزالة الألغام، لم تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية ولم يُضطلع بأي أعمال لإزالة الألغام منذ بداية هذا العام. |
The questionable operations and manoeuvres of the Turkish forces constitute a new increment in the series of recurrent attacks being launched by the Turkish forces against the territory of Iraq, just as they coincide with the hostile military actions being perpetrated against the country on a daily basis by the United States of America and the United Kingdom. | UN | إن هذه العمليات والتحركات المشبوهة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية تشكل حلقة جديدة في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما تأتي هذه الأعمال متزامنة مع الأعمال العدوانية العسكرية اليومية التي يقوم بها كل من الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق. |
14. In late December, the Turkish Cypriots dismantled the bridge over the military patrol track, north of the Turkish forces ceasefire line on Ledra Street. | UN | 14 - وفي أواخر كانون الأول/ديسمبر، أزال القبارصة الأتراك الجسر الواقع فوق مسار الدوريات العسكرية، شمال خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية في شارع ليدرا. |
Obviously, an attempt is being made by the Greek Cypriot side to deliberately present this routine procedure as a reinforcement of the Turkish forces on the island, with a view to portraying the Republic of Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus in the international arena as the party creating tension. | UN | ومن الواضح أن الجانب القبرصي اليوناني يسعى إلى تعمد إظهار هذا الإجراء الروتيني على أنه تعزيز للقوات التركية في الجزيرة بهدف تصوير الجمهورية التركية والجمهورية التركية لقبرص الشمالية على الساحة الدولية وكأنهما الطرف المتسبب بالتوتر. |