In 1991, Mr. Yagmurdereli benefited from a conditional amnesty which suspended prison sentences for offences such as the one contained in article 146 of the Turkish Penal Code. | UN | وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي. |
During 1995, 291 cases had been registered against public officials under articles 243 and 245 of the Turkish Penal Code prohibiting torture and ill—treatment. | UN | وأثناء عام ٥٩٩١، سُجلت ١٩٢ قضية ضد موظفين عموميين بموجب المادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات التركي اللتين تحظران التعذيب وسوء المعاملة. |
5. As to conspiracy, the general clauses are contained in articles 37 to 41 of the Turkish Penal Code. | UN | 5 - أما التآمر، فترد الأحكام العامة بشأنه في المواد من 37 إلى 41 من قانون العقوبات التركي. |
Discrimination in providing public service is criminalized in article 122 of the Turkish Penal Code. | UN | ويعد التمييز في تقديم الخدمات العامة جريمة بموجب المادة 122 من القانون الجنائي التركي. |
An amendment had been made to article 221 of the Turkish Penal Code, which defined bribery. | UN | 26- أُدخل تعديل على المادة 221 من القانون الجنائي التركي يعرّف الرشوة. |
The State party report also refers to remaining provisions of the Turkish Penal Code that could be unfavourable for women and that are currently being debated by public opinion and to which the Committee referred to in its previous concluding observations (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, para. 25). | UN | ويشير تقرير الدولة الطرف أيضا إلى الأحكام المتبقية للقانون الجنائي التركي التي يُمكِن أن تكون في غير صالح النساء، والتي يجري مناقشتها من جانب الرأي العام في الوقت الحالي، والتي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرة 25). |
In addition to the provision related to equality between women and men appended to Article 10 of the Constitution, sex discrimination is defined as an offence punished by imprisonment in Article 122 of the Turkish Penal Code. | UN | بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي. |
Article 467 of the Turkish Penal Code enables persons who have been subjected to ill-treatment causing losses and damage to file lawsuits for indemnity. | UN | ويجوز للأشخاص الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أدت إلى وقوع خسارة وضرر بمباشرة دعاوى قضائية للتعويض عن الخسارة المتكبدة بموجب المادة 467 من قانون العقوبات التركي. |
In 1991, Esber Yagmurdereli benefited from a conditional amnesty which suspended sentences for offences such as the ones contained in article 146 of the Turkish Penal Code. | UN | وفي عام ١٩٩١، استفاد إسبر ياغمورديريلي من عفو مشروط ترتب عليه وقف تنفيذ العقوبات الصادرة في جرائم مثل تلك الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي. |
3. The death penalty is presently stipulated in article 16 of the Turkish Penal Code. | UN | ٣- وعقوبة اﻹعدام منصوص عليها حالياً في المادة ٦١ من قانون العقوبات التركي. |
It was said that, although article 181 of the Turkish Penal Code provides hard punishments for such offences, only a few disciplinary and judicial sanctions have been taken against police officers. | UN | وذُكر أنه بالرغم من أن المادة 181 من قانون العقوبات التركي تنص على فرض عقوبات قاسية على مرتكبي هذه الأفعال، لم يُتَّخذ إلا قليل من الإجراءات التأديبية والقضائية ضد أفراد الشرطة. |
Subsequently, Mr. Yurdatapan was allegedly charged under article 169 of the Turkish Penal Code, which prohibits membership of an illegal armed organization and aiding members of such organizations. | UN | وفيما بعد، زُعم بأن السيد يوداتابان قد اتُهم بموجب المادة ٩٦١ من قانون العقوبات التركي التي تحظر الانضمام إلى عضوية منظمة مسلحة غير قانونية ومساعدة أعضاء مثل هذه المنظمات. |
In cases where an act is committed outside Turkey by a foreign national who is currently in Turkey, provisions of Article 6 of the Turkish Penal Code apply: | UN | وفي الحالات التي يرتكب فيها الفعل خارج تركيا من جانب أحد الرعايا الأجانب الموجود حين ذلك في تركيا، يتم تطبيق أحكام المادة 6 من قانون العقوبات التركي التي تنص على ما يلي: |
79. Article 125 of the Turkish Penal Code sanctions any person who attributes an act or fact to a person in a manner that may impugn that person's honour, dignity or prestige. | UN | 79- وتعاقب المادة 125 من قانون العقوبات التركي أي شخص ينسب فعلاً أو حقيقة إلى شخص آخر بطريقة قد تنال من شرفه أو كرامته أو هيبته. |
He was first arrested in 1978 and convicted for “trying to change the constitutional order by force” under article 146 of the Turkish Penal Code. | UN | وكان قد قُبض على هذا الشخص في اﻷول في عام ٧٨٩١ وأُدين بسبب " محاولة تغيير النظام الدستوري بالقوة " بموجب المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي. |
82. Furthermore, incitement to religious hatred, public denigration of any group on the basis of its religion or sect, or denigration of religious values are penalized under article 216 of the Turkish Penal Code. | UN | 82- كما تعاقب المادة 216 من قانون العقوبات التركي على التحريض على الكراهية الدينية والتحقير العلني لأي جماعة بسبب انتمائها الديني أو الطائفي أو تشويه القيم الدينية. |
43. The first paragraph of the Article 216 of the Turkish Penal Code, regulates the limits of the freedom of expression with a view to preventing incitement to social, racial, religious or regional enmity or hatred. | UN | 43- وتنظم الفقرة الأولى من المادة 216 من قانون العقوبات التركي حدود حرية التعبير منعاً للتحريض على العداوة أو الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو الدينية أو الإقليمية. |
1.11 The provisions of Article 9 of the Turkish Penal Code (TPC) form the basis of decisions regarding extradition requests. | UN | 1-11 وتشكل أحكام المادة 9 من القانون الجنائي التركي أساس القرارات المتعلقة بطلبات التسليم. |
41. The obstruction of the exercise of freedom of religion, belief and conviction has been stipulated as an offence in article 115 of the Turkish Penal Code No. 5237, which entered into force on 1 June 2006. | UN | 41 - وقد نُص على أن إعاقة ممارسة حرية الدين والاعتقاد والمعتقدات جريمة في المادة 115 من القانون الجنائي التركي رقم 5237، الذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2006. |
Following his interrogation by the Office of the Reserve Judge of Ankara State Security Court, he was arrested under article 125 of the Turkish Penal Code for the crime of acting to establish a separate State by separating a part of the State territory from the State administration. | UN | وبعد أن استجوبه مكتب القاضي الاحتياطي بمحكمة أمن الدولة في أنقرة، أُلقي القبض عليه بموجب المادة 125 من القانون الجنائي التركي واتُهم بجريمة العمل على إنشاء دولة مستقلة عن طريق فصل جزء من إقليم الدولة عن الادارة الحكومية. |
Thus, in accordance with article 159/3 of the Turkish Penal Code, “those who vilify the laws of the Turkish Republic or the decisions of the Turkish Grand National Assembly shall be punished”. | UN | وعليه فإن " مَن يحط من قوانين الجمهورية التركية أو قرارات الجمعية الوطنية التركية الكبرى يُعاقب " طبقاً للمادة ٩٥١/٣ من القانون الجنائي التركي. |
The State party report also refers to remaining provisions of the Turkish Penal Code that could be unfavourable for women and that are currently being debated by public opinion and to which the Committee referred to in its previous Concluding observations (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, Para.25). | UN | ويشير تقرير الدولة الطرف أيضا إلى الأحكام المتبقية للقانون الجنائي التركي التي يُمكِن أن تكون في غير صالح النساء، والتي يجري مناقشتها من جانب الرأي العام في الوقت الحالي، والتي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرة 25). |