ويكيبيديا

    "of the two peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعبين
        
    • للشعبين
        
    • بين شعبي
        
    You will no doubt observe that our proposals uphold the principle of the equality of the two peoples on the island. UN سوف تلاحظون بلا شك أن اقتراحاتنا تؤيد مبدأ المساواة بين الشعبين في الجزيرة.
    Taking into account the constant aspiration of the two peoples to build democratic, law-based and secular States, UN وإذ يأخذان في الاعتبار سعي الشعبين الدائم إلى بناء دولتين ديمقراطيتين، شرعيتين، حديثتين،
    China's act has strongly affected the political trust between the two countries, caused negative impacts on the Viet Nam-China negotiations on maritime issues and adversely affected the sentiments of the two peoples. UN وقد أثر عمل الصين هذا تأثيرا بالغا في الثقة السياسية بين البلدين، ونجمت عنه آثار سلبية على المفاوضات بين فييت نام والصين بشأن المسائل البحرية، وأثر سلباً في مشاعر الشعبين.
    He was of the view that any resolution in Cyprus must be based on existing realities and the equal status of the two peoples. UN ويرى أن أي حل في قبرص يجـب أن يستنـد إلى الحقائق الراهنة والمركز المتساوي للشعبين.
    The delegation of the Lao People's Democratic Republic sincerely hopes that this question will be resolved swiftly, fairly and honourably, with due account taken of the legitimate interests of the two peoples and in the interest of regional and world peace. UN ويأمل وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أملا صادقا في أن يتم حسم هذه القضية على نحو سريع ومنصف ومشرف، تراعى فيه على النحو اللازم المصالح المشروعة للشعبين ومصلحة السلم العالمي والاقليمي.
    Much credit should be given to the leaders of the two peoples for their political courage, wisdom and foresight. UN ويرجع فضل كبير في هذا الى قائدي الشعبين لشجاعتهما السياسية وحكمتهما وبعد نظرهما.
    The tragedy of the situation is aggravated by the fact that the next generation of the two peoples have developed hatred towards each other. UN ويتفاقم الوضع المأساوي ﻷن الجيل القادم من كل من الشعبين قد تولدت في نفسه العداوة تجاه الشعب اﻵخر.
    It reflects the aspirations of the two peoples and Governments and seeks to find formulas for mutual understanding that will put an end to their substantial differences. UN إن هذا القرار يعبر عن تطلعات الشعبين والحكومتين ويسعى ﻹيجاد صيغ للتفاهم المتبادل الذي من شأنه أن يضع نهاية للخلافات الجوهرية.
    The Turkish Cypriot women support a just and permanent solution in Cyprus, based on the political equality of the two peoples, to be mutually negotiated between the representatives of the two peoples. UN إن النساء القبرصيات التركيات يؤيدن إيجاد حل عادل ودائم في قبرص، على أساس المساواة السياسية بين الشعبين، وذلك عن طريق التفاوض المتبادل بين ممثلي كلا الشعبين.
    Comparatively, these results show that the populations of the two peoples have increased proportionally to one another, discrediting the oft-repeated Greek Cypriot allegation that there has been a population transfer to Northern Cyprus from Turkey or elsewhere. UN وبمقارنة هذه النتائج يتبين أن عدد سكان الشعبين قد ازداد بالنسبة والتناسب مما يدحض مزاعم القبارصة اليونانيين المتواترة القائلة بأنه تم نقل سكان إلى شمال قبرص من تركيا أو أماكن أخرى.
    Comparatively, these results show that the populations of the two peoples have increased proportionally to one another, discrediting the oft-repeated Greek Cypriot allegation that there has been a population transfer to Northern Cyprus from Turkey or elsewhere. UN ويتبين من مقارنة هذه النتائج أن عدد سكان الشعبين زاد بالتناسب، أحدهما مع الآخر، مما يدحض الادعاء القبرصي اليوناني الذي كثيرا ما يتردد بأنه يجري نقل للسكان إلى قبرص الشمالية من تركيا أو بلدان أخرى.
    For 60 years, the question of the peaceful coexistence of the two peoples -- Palestinian and Israeli -- has continued to fester. UN ولمدة 60 عاما، لا تزال قضية التعايش السلمي بين الشعبين - الفلسطيني والإسرائيلي - تتفاقم باستمرار.
    If the Palestinians accepted the three conditions established by the international community and ended terror, they would find Israel ready and willing to move forward in partnership for the benefit of the two peoples. UN فإذا قبل الفلسطينيون الشروط الثلاثة التي حددها المجتمع الدولي وأنهوا الإرهاب، فسيجدون إسرائيل مستعدة وراغبة في التحرك قدما في شراكة لفائدة الشعبين.
    In the circumstances of Cyprus, the only realistic and viable framework for the peaceful coexistence of the two peoples is a confederal partnership settlement on the basis of two sovereign States. UN وفي ضوء ظروف قبرص، يلاحظ أن اﻹطار الواقعي الصحيح الوحيد لتعايش الشعبين على نحو سلمي يتمثل في التسوية لتحقيق شراكة اتحادية تستند إلى وجود دولتين ذواتي سيادة.
    The practical consequences of the events of 1963-1974 have been the emergence of parallel administrative, judicial and legislative organs for each of the two peoples. UN وتمثلت النتائج العملية ﻷحداث ١٩٦٣-١٩٧٤ في ظهور أجهزة إدارية وقضائية وتشريعية موازية لدى كل من الشعبين.
    The other side must come to realize that the interests of the two peoples in Cyprus lie in negotiating on the basis of the existing parameters for a peaceful solution, and not in pursuing a policy of escalation and adventurism. UN وعلى الجانب اﻵخر أن يدرك أن مصالح الشعبين في قبرص تكمن في التفاوض على أساس بارامترات الحل السلمي القائمة، وليس على أساس مواصلة سياسة التصعيد والمغامرة.
    As is well known, as a practical consequence of the events of 1963–1974, parallel administrative, judicial and legislative organs for each of the two peoples have emerged. UN وعلى نحو ما هو معلوم جيدا، فقد نشأت، كنتائج عملية ﻷحداث الفترة ٣٦٩١-٤٧٩١، هيئات إدارية، وقضائية وتشريعية للشعبين.
    It is thus necessary to adopt a new approach to the Cyprus question that will reflect the equal status of the two peoples and acknowledge the existence of two fully functioning democratic States in the island. UN لذلك من الضروري اعتماد نهج جديد إزاء مسألة قبرص يعكس المركز المتساوي للشعبين ويعترف بوجود دولتين ديمقراطيتين تؤديان وظائفهما بالكامل في الجزيرة.
    * Separation would safeguard the national identity and needs of the two peoples. UN - فصل يحافظ على الاحتياجات والهوية الوطنية للشعبين.
    Lastly, I would like to take this opportunity to underline once again that the Turkish Cypriot side is prepared to engage in a new process of negotiations for reaching a lasting settlement in Cyprus on the basis of a new partnership, political equality of the two peoples, bizonality and the equal status of the two constituent States. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي على استعداد للدخول في عملية تفاوض جديدة من أجل التوصل إلى تسوية دائمة لمسألة قبرص على أساس شراكة جديدة ومساواة سياسية للشعبين ووجد منطقتين وتساوي مركز الدولتين المؤسستين.
    Given this logical course of events, we hope that the United States of America will adopt a more reasonable position in its efforts to solve the ongoing problem with the Republic of Cuba through sincere dialogue in order to respond to the legitimate interests of the two peoples and help promote understanding between the two countries. UN وبالنظر إلى مجريات اﻷحداث المنطقية هذه، نأمل أن تتخذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا أكثر معقولية في جهودها من أجل حل المشكلة الحالية مع جمهورية كوبا من خلال الحوار المخلص بغية الاستجابة للمصالح المشروعة للشعبين والمساعدة على تعزيز التفاهم بين البلدين.
    Taking as a basis the need to intensify the friendly, mutually advantageous and good-neighbourly relations which have developed historically between the Georgian and Armenian peoples, the Parties expressed their confidence that friendship and cooperation between Georgia and the Republic of Armenia would continue to develop in a dynamic and fruitful manner for the good and for the highest interests of the two peoples. UN وانطلاقا من ضرورة تعزيز علاقات الصداقة والمنفعة المتبادلة وحسن الجوار الثنائية التاريخية بين شعبي أرمينيا وجورجيا، أعرب الجانبان عن إيمانهما بأن الصداقة والتعاون بين جمهورية أرمينيا وجورجيا سينموان بصورة نشطة ومثمرة لما فيه خير الشعبين وبما يحقق مصالحهما العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد