ويكيبيديا

    "of the united states against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الولايات المتحدة ضد
        
    • الولايات المتحدة على
        
    • للولايات المتحدة ضد
        
    • الولايات المتحدة في حق
        
    • للولايات المتحدة الأمريكية ضد
        
    • الولايات المتحدة بتعزيز
        
    In 1960 I took an oath to uphold the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. UN ففي عام 1960، أقسمت على أن أدافع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء في الخارج وفي الداخل.
    No, you swore to support and defend the constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. Open Subtitles لا , لقد أقسمت بدعم و الدفاع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الخارجيون و المحليون
    The Syrian Arab Republic rejected unilateral coercive measures, in particular the law enacted by the Congress of the United States against the Syrian Arab Republic, known as the " Syria Accountability Act " . UN رفضت الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنّه كونغرس الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية والذي يعرف باسم ' ' قانون محاسبة سوريا``.
    The economic, commercial and financial embargo of the United States against Cuba has continued to be applied with full rigour. UN تواصل التنفيذ الصارم لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    As I have said before, the nuclear issue has been generated only by the hostile policy of the United States against my country. UN وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي.
    Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    Do you solemnly swear to support and defend the constitution of the United States against all enemies foreign and domestic... Open Subtitles هل تقسمين رسمياً بأنكِ ستدعمين وتدافعين عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الأجانب و المحليين
    As such, the criminal, inhumane and anachronistic blockade policy of the United States against Cuba should be terminated, without delay, in conformity with the relevant United Nations resolutions and the demands of the international community. UN ولذا، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستجابة لمطالبات المجتمع الدولي، لا بد من الوقف الفوري لسياسة الحصار الإجرامية اللاإنسانية التي تجاوزها الزمن والتي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The issue of denuclearizing the Korean peninsula originated, for all intents and purposes, from the hostile policy and nuclear war threats of the United States against the Democratic People's Republic of Korea. UN إن مسألة نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية ناشئة عمليا عن سياسة العداء والتهديدات بالحروب النووية من جانب الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    As such, the criminal and anachronistic blockade policy of the United States against Cuba should terminate, without delay, in conformity with the relevant United Nations resolutions and the demands of the international community. UN لذا، لا بد من القيام دون تأخير، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستجابة لمطالبات المجتمع الدولي، بوقف سياسة الحصار الإجرامية الشاذة التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    More than 70 per cent of the Cuban population was born and lives subject to unilateral coercive measures applied by the Government of the United States against Cuba. UN وقد ولد أكثر من 70 في المائة من سكان كوبا ويعيشون في ظل تدابير قسرية من جانب واحد تطبقها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The absurdity of the allegations of the United States against Iran and its nationals and national institutions, on the basis of which the said unilateral measures have been imposed, is so obvious that it requires no explanation. UN وإن سخف المزاعم التي تسوقها الولايات المتحدة ضد إيران ومواطنيها ومؤسساتها الوطنية ، والتي استندت إليها في فرض التدابير الانفرادية المذكورة، إنما هو سخف بيـِّن لا يستحق التعليق.
    The mechanisms and the stated purposes of the blockade maintained by the Government of the United States against Cuba are such that it qualifies as an act of genocide. UN إن طرق تطبيق الحصار الذي تواصله حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا وأهدافه المعلنة تسمح لنا بوصفه بأنه من أعمال الإبادة الجماعية.
    This biological war is, without any doubt, one of the most perfidious, ruthless and criminal manifestations of the aggressive policy of the United States against the people of Cuba. UN ولا ريب في أن تلك الحرب البيولوجية هى أكثر المظاهر غدرا وقسوة وإجراما في السياسة العدوانية الموجهة من الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against Cuba continues to be the main obstacle to the economic and social development of the country. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Those States, which claimed to be giving others a lesson, applied double standards, since in that they did not denounce Israel or condemn its blockade against the Palestinian people or that of the United States against Cuba. UN وهذه الدول، التي تدعي إعطاء درس للآخرين، تكيل بمكيالين إذ أنها لا تدين إسرائيل أو حصارها على الشعب الفلسطيني، أو حصار الولايات المتحدة على كوبا.
    As in every year since 1992, we appear before the General Assembly to call for the lifting of the illegal and unjust blockade imposed by the Government of the United States against Cuba for the past almost 50 years. UN وكما هو الحال في كل سنة منذ عام 1992، نمثل أمام الجمعية العامة لندعو إلى رفع الحصار غير القانوني والظالم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا لفترة الأعوام الـ 50 الماضية تقريبا.
    The draft resolution had nothing to do with human rights but was part of the hostile policy of the United States against Iran. UN وليس لمشروع القرار صلة بحقوق الإنسان سوى أنه جزء من سياسة معادية للولايات المتحدة ضد إيران.
    As is already well known, the ongoing nuclear threats of the United States against the Democratic People's Republic of Korea started since 1950, very soon after nuclear weapons appear in the world. UN وكما هو معروف بالفعل، بدأت التهديدات النووية المستمرة للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1950، بعد فترة وجيزة من ظهور الأسلحة النووية في العالم.
    (b) Expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of measures adopted by the United States Government, aimed at tightening the embargo, as well as other measures carried out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN (ب) يعرب عن القلق الشديد إزاء اتساع نطاق تجاوز الحصار المفروض على كوبا للحدود الإقليمية، ويرفض ما أقدمت عليه حكومة الولايات المتحدة من تعزيز للتدابير المتخذة بهدف تشديد الحصار، علاوة على التدابير الأخرى التي تنفذها حكومة الولايات المتحدة في حق شعب كوبا.
    However, the NPT was unable to prevent the deployment of nuclear weapons in South Korea and the nuclear threats of the United States against my country. UN لكن، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عجزت عن منع نشر أسلحة نووية في كوريا الجنوبية والتهديدات النووية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلدي.
    They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried-out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN وأعربوا عن عميق قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز حدود أراضيها ورفضوا قيام الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد