As the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
An obvious example was the struggle of the Puerto Rican people of Vieques to free the island-municipality from the grasp of the United States Navy. | UN | وأوضح مثال على ذلك هو كفاح الشعب البورتوريكي في بييكيس من أجل تخليص إقليم الجزيرة من مخالب بحرية الولايات المتحدة. |
He thanked the Committee for adopting a resolution supporting the Puerto Rican people and calling for the withdrawal of the United States Navy from the territory of Vieques. | UN | وشكر اللجنة لاعتمادها قرارا يعبر عن دعمها لشعب بورتوريكو ويناشد بحرية الولايات المتحدة مغادرة جزيرة بيكيس. |
The withdrawal of the United States Navy from Vieques after 60 years of occupation was a result of the efforts of the people of Vieques themselves, with the support of the international community. | UN | وجاء انسحاب أسطول الولايات المتحدة من فيكيس عقب 60 عاما من الاحتلال نتيجة جهود سكان هذه الجزيرة أنفسهم، وبمؤازرة من المجتمع الدولي. |
108. In its Application, Iran alleged that the destruction caused by several warships of the United States Navy, on 19 October 1987 and 18 April 1988, to three offshore oil production complexes, owned and operated for commercial purposes by the National Iranian Oil Company, constituted a fundamental breach of various provisions of the Treaty of Amity and of international law. | UN | ١٠٨ - وادعت جمهورية ايران اﻹسلامية في طلبها بأن قيام عدة سفن حربية تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في يومي ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨، بتدمير ثلاثة مجمعات انتاج النفط خارج الشاطئ تمتلكها وتشغلها لﻷغراض التجارية شركة النفط الوطنية اﻹيرانية، يشكل خرقا أساسيا ﻷحكام مختلفة من معاهدة الصداقة ومن القانون الدولي. |
The presence of units of the United States Navy and their attacks, with the assistance of units of the Australian fleet, on vessels carrying civilian merchandise in the Arabian Gulf constitute acts of aggression and endanger the movement of civilian shipping in the Arabian Gulf. They are incompatible with the provisions of the Charter of the United Nations, international law and the international norms governing the safety of maritime navigation. | UN | إن تواجد واعتداءات قطع الأسطول الأمريكي وبمساعدة قطع الأسطول الاسترالي على السفن التي تنقل التجارة المدنية في الخليج العربي هو من أعمال العدوان ويعرض حركة الملاحة المدنية في الخليج العربي للخطر وهذا ما يتنافى وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقوانين الدولية الخاصة بسلامة الملاحة البحرية. |
As the American interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن الاهتمام الأمريكي في المنطقة يعود إلى أسباب عسكرية بالدرجة الأولى، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
Seventy per cent of the participants in the referendum had voted for the withdrawal of the United States Navy from Vieques. | UN | وقد صوت سبعون في المائة من المشتركين في الاستفتاء لصالح انسحاب بحرية الولايات المتحدة من فييكس. |
The most important demand around which all Puerto Ricans were united was an end to the bombing and the withdrawal of the United States Navy from Vieques Island. | UN | وأهم مطلب يتوحد حوله جميع البورتوريكيين هو وقف القصف وانسحاب بحرية الولايات المتحدة من جزيرة فييكيس. |
Given that the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث أن مصالح الولايات المتحدة في المنطقة هي أساسا ذات طابع عسكري، فقد وُضع الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
As the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
During the period under review, territorial officials conducted negotiations with representatives of the United States Navy concerning resumption of port calls. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى مسؤولون في اﻹقليم مفاوضات مع ممثلي بحرية الولايات المتحدة فيما يتعلق باستئناف زيارات الموانئ. |
You are now the guests of the United States Navy until the completion of this exercise. | Open Subtitles | بحرية الولايات المتحدة حتى انتهاء هذا التدريب |
Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. | Open Subtitles | سيدى , أقدم لك القائد شيرز من بحرية الولايات المتحدة |
As the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن مصالح الولايات المتحدة في المنطقة هي أساسا ذات طابع عسكري، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
The United States Government should release all those who had been imprisoned for campaigning for the withdrawal of the United States Navy from Vieques and the United States Government should decontaminate the island. | UN | ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن تطلق سراح كل مَن سُجنوا بسبب عملهم على انسحاب أسطول الولايات المتحدة من جزيرة فييكس، كما أن من الواجب على هذه الحكومة أن تزيل ما أصاب هذه الجزيرة من تلوث. |
The United States resorted to repression, intimidation and bribery to try to break the will of the Puerto Rican people and the residents of Vieques, who were determined to obtain the withdrawal of the United States Navy from their territory. | UN | وتلجأ الولايات المتحدة إلى القمع والترهيب والرشوة لمحاولة كسر إرادة شعب بورتوريكو والمقيمين في فييكيس، المصممين على انسحاب أسطول الولايات المتحدة الحربي من إقليمهم. |
The case arose out of the attack on and destruction of three offshore oil production complexes, owned and operated for commercial purposes by the National Iranian Oil Company, by several warships of the United States Navy on 19 October 1987 and 18 April 1988. | UN | نشأت الدعوى نتيجة لهجوم عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايات المتحدة الأمريكية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و18 نيسان/أبريل 1988 على ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط وتدميرها، وهي مجمعات تملكها وتشغلها للأغراض التجارية شركة النفط الإيرانية الوطنية. |
76. Recently mass demonstrations of Puerto Ricans demanding peace in Vieques and the immediate withdrawal of the United States Navy had taken place in New York. | UN | 76 - وقد جرت مؤخرا في نيويورك تظاهرات قام بها بورتوركيون يطالبون بإقرار السلام في فييكس وانسحاب القوات البحرية الأمريكية دون إبطاء. |
After the military command of the United States Navy had announced that it could not justify the use of the Roosevelt Roads Naval Base in the municipality of Ceiba, Congress had approved the closing of the base in 2003. | UN | وعقب إعلان القيادة العسكرية لأسطول الولايات المتحدة أنها لم تعد تستطيع تبرير استخدام قاعدة روزفلت رودز البحرية الواقعة في بلدية سيبا، وافق الكونغرس على إغلاق هذه القاعدة في عام 2003. |
Consequently, the territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy which controlled access to it and appointed its Governor until 1951. | UN | ونتيجة لذلك، وضع هذا الإقليم تحت ولاية البحرية التابعة للولايات المتحدة التي كانت تراقب سبل الدخول إليه وكانت تعيِّن حاكمه إلى غاية عام 1951. |