The economic, commercial and financial embargo of the Government of the United States of America against Cuba has remained in place for more than 50 years, despite calls from the international community to end it. | UN | لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما منذ أكثر من 50 عاما على الرغم من نداءات المجتمع الدولي بإنهائه. |
The Republic of Equatorial Guinea joins the immense majority of States Members of the United Nations in calling for an end to the economic, financial and commercial embargo imposed by the Government of the United States of America against the Republic of Cuba. | UN | وتضم جمهورية غينيا الاستوائية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمطالبة بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا. |
Once again, we are meeting as a result of the imperative need to put an end to the economic, commercial and financial blockade imposed by the Government of the United States of America against the heroic and generous people and Government of Cuba, and the General Assembly will adopt a draft resolution calling for an end to that criminal and inhumane blockade. | UN | مرة أخرى نجتمع هنا نتيجة حاجة حتمية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على حكومة وشعب كوبا الصنديدين والسخيين. وستعتمد الجمعية العامة مشروع قرارا يطالب بإنهاء ذلك الحصار الإجرامي والوحشي. |
In this regard, Cuba reiterates its condemnation of the radio and television war waged by the Government of the United States of America against Cuba, which violates the current international rules governing the radio-electric spectrum. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر كوبا إدانتها للحرب الإذاعية والتلفزيونية التي تشنها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا، والتي تنتهك القواعد الدولية السارية في مجال تنظيم المجال اللاسلكي. |
She hides behind that label to carry out activities directed against the constitutional order of Cuba, in order to further the interests of the Government of the United States of America against the people and Government of Cuba. | UN | بل إنها تتستر تحت هذه العباءة لتنفيذ أعمال مناوئة للنظام الدستوري القائم في كوبا، خدمةً لمصالح الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا شعباً وحكومةً. |
The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. | UN | ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار، والتضليل، ويتناقض مع تلك المبادئ. |
The economic, trade and financial blockade imposed by the Government of the United States of America against Cuba for more than 50 years also affects the activities of the IAEA in our country and contravenes the Agency's statute. | UN | وأيضا يضر كل من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 عاما، بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في بلدنا، ويتعارض مع النظام الأساسي للوكالة. |
Therefore South Africa supports the lifting of the embargo of the United States of America against Cuba and refrains from recognizing the unilateral measures and laws of a coercive nature that defy the principles of the Charter of the United Nations and norms of international law. | UN | ومن ثم، فإن جنوب أفريقيا تؤيد رفع الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وتمتنع عن الاعتراف بالتدابير الانفرادية والقوانين ذات الطابع القسري التي تتحدى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
The tenth Forum against the Embargo, consisting of Cuban civil society organizations and regional and international organizations based in Cuba, reiterates its denunciation and condemnation of the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States of America against Cuba for more than 50 years. | UN | إن المنتدى العاشر المعني بمناهضة الحصار، الذي يتألف من منظمات المجتمع المدني الكوبي والمنظمات الإقليمية والدولية الكائنة مقارها في كوبا، يعرب من جديد عن استنكاره وإدانته للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسين عاماً. |
The main obstacle to that endeavour is the oft-denounced economic, financial and commercial embargo imposed by the Government of the United States of America against our country, designed to sow discontent and make Cuban families cave in as a result of hunger, deficiencies and scarcity and move towards capitalism in the political system which we, the majority of this country's inhabitants, have chosen. | UN | وفي هذا المسعى تتمثل العقبة الرئيسية فيما جرى التنديد به أكثر من مرة، وهو الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على بلدنا من أجل إثارة الاستياء، وإنهاك الأسر الكوبية بالجوع والنقص والعوز، وتحويل النظام السياسي الذي ارتضته أغلبية سكان هذا البلد إلى الرأسمالية. |
4. Humanity has borne witness to the horrors caused by the use of nuclear weapons, which are now much more powerful than the atomic bombs used by the Government of the United States of America against the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki. | UN | 4 - وكانت البشرية شاهدة على ما يمكن أن يتسبب فيه استخدام الأسلحة النووية من إرهاب، وهي الآن ذات إمكانيات أكبر من القنبلتين الذريتين اللتين ألقتهما حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين. |
The Syrian Arab Republic reiterates the call of the sixteenth summit of the Non-Aligned Movement (Tehran, 26 to 31 August 2012) for an end to the embargo imposed by the Government of the United States of America against Cuba. | UN | وتُكرِّر الجمهورية العربية السورية الدعوة الصادرة عن مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز السادس عشر (طهران، من 26 إلى 31 آب/أغسطس 2012) إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
The Syrian Arab Republic reiterates the call of the sixteenth summit of the Movement of Non-Aligned Countries (Tehran, 26 to 31 August 2012) for an end to the embargo imposed by the Government of the United States of America against Cuba. | UN | وتذكر الجمهورية العربية السورية بدعوة مؤتمر القمة السادس عشر لحركة عدم الانحياز (طهران، من 26 إلى 31 آب/أغسطس 2012) لإنهاء الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
At the twenty-first Ibero-American Summit of Heads of State and Government, which was held in Paraguay from 26 to 29 October 2011, the following special communiqué on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States of America against Cuba, including the application of the so-called Helms-Burton Act, was issued: | UN | وافق المشاركون في مؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي الحادي والعشرين، المعقود في باراغواي في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2011، على " البلاغ الخاص بشأن ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك قانون هيلمز - بورتون " ، وفيما يلي نصه: |
:: " Special communiqué on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States of America against Cuba, including the application of the so-called Helms-Burton Act " , issued by the twentieth Ibero-American Summit, held in Mar del Plata, Argentine Republic on 3 and 4 December 2010; | UN | وفي مؤتمر القمة الأيبيرية الأمريكية، المعقود يومي 3 و 4 كانون الأول/ديسمبر في مار ديل بلاتا، جمهورية الأرجنتين، صدر بيان " خاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك تنفيذ قانون هيلمز - بيرتون " . |
That was the most evident demonstration of the energetic rejection by the international community of the unjust and criminal policy of the Government of the United States of America against Cuba. | UN | وإن هذا يمثل أوضح مظاهر رفض المجتمع الدولي النشط للسياسة الجائرة والإجرامية التي تتبعها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا. |
Since 1959, social and economic transformations had been undertaken in order to build a society based on social justice and solidarity, in spite of the criminal economic, commercial and financial blockade imposed by the Government of the United States of America against Cuba for over fifty years, the devastating impact of powerful hurricanes and the current world crises. | UN | ومنذ عام 1959، جرت تحولات اجتماعية واقتصادية من أجل بناء مجتمع قائم على العدالة الاجتماعية والتضامن، برغم الحصار الاقتصادي، والتجاري والمالي الإجرامي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا من أكثر من خمسين عاما، والآثار المدمرة للأعاصير القوية والأزمات العالمية الحالية. |
Response of the representative of the Islamic Republic of Iran to the allegations made by the representative of the United States of America against Iran at the meeting of the Security Council on Iraq on 6 August 2008 | UN | رد ممثل جمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ضد إيران خلال جلسة مجلس الأمن المعقودة بشأن العراق في 6 آب/أغسطس 2008 |
Cuba believes that the application of such measures has been a fundamental instrument of a policy of hostility and aggression of the United States of America against Cuba, seeking to destroy the political, economic and social system established by the sovereign will of the Cuban people. | UN | وتعتقد كوبا أن تطبيق مثل هذه التدابير هو أداة أساسية لسياسة العداء والعدوان التي تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا، ساعية بذلك إلى تدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أنشئ بفضل الإرادة السيادية للشعب الكوبي. |
The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. | UN | ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار والتضليل ويتعارض مع تلك المبادئ. |
The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. | UN | ويتسم محتوى البرامج التلفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبي يهدف إلى زعزعة الاستقرار والتضليل ويتعارض مع المبادئ المذكورة؛ |