ويكيبيديا

    "of the united states to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الولايات المتحدة إلى
        
    • الولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة في
        
    • الولايات المتحدة أن
        
    • للولايات المتحدة لدى
        
    • الولايات المتحدة بأن
        
    • الولايات المتحدة لدى
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية إلى
        
    • الولايات المتحدة من أجل
        
    • للولايات المتحدة إلى
        
    • للولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة الى
        
    • اتخذته الولايات المتحدة
        
    • للولايات المتحدة الأمريكية لدى
        
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government of the United States to the source and received its comments. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    I call on the United Nations and invite the Government of the United States to reach an agreement and to forge an effective alliance to combat drug trafficking. UN وأدعو الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة إلى التوصل إلى اتفاق وتشكيل تحالف فعال لمحاربة المخدرات.
    Furthermore, the non-governmental organization urged the Government of the United States to release all political prisoners. UN وأشار كذلك إلى أن المنظمة غير الحكومية التي يتبعها تحث الولايات المتحدة على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    Furthermore, the non-governmental organization urged the Government of the United States to release all political prisoners. UN وأشار كذلك إلى أن المنظمة غير الحكومية التي يتبعها تحث الولايات المتحدة على اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    Even if limited to 25 per cent, the contribution of the United States to peace-keeping operations was far greater than any other contribution. UN وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط.
    The Special Rapporteur appealed to the Government of the United States to order a stay of Mr. Seller's execution. UN وناشدت المقررة الخاصة حكومة الولايات المتحدة أن تأمر بوقف تنفيذ إعدام السيد سلرز.
    The Permanent Representative of the United States to the United Nations, Ambassador Susan Rice, led the segment to Liberia. UN وقادت الممثلة الدائمة للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، السفيرة سوزان رايس، الجزء الموفد إلى ليبريا.
    He expressed support for the proposal by the delegation of the United States to spell out its implications in the commentary. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح وفد الولايات المتحدة بأن تبيِّن آثاره صراحة في التعليق.
    This grassroots campaign appeals to citizens across the United States to send a dollar or more to help bridge the funding gap caused by the decision of the United States to withdraw funding to UNFPA. UN وتناشد هذه الحملة الشعبية المواطنين في جميع أرجاء الولايات المتحدة أن يرسلوا دولارا واحدا أو أكثر للمساعدة في سد ثغرة التمويل الناجمة عن القرار المتخذ بسحب تبرع الولايات المتحدة إلى الصندوق.
    That is why we welcome the return of the United States to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ولهذا السبب، نرحب بعودة الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    My then Special Representative, Ján Kubiš, and the Ambassador of the United States to Afghanistan, James Cunningham, signed the Agreement as witnesses. UN وقام ممثلي الخاص حينئذ، يان كوبيتش، وسفير الولايات المتحدة إلى أفغانستان، جيمس كننغهام، بتوقيع الاتفاق بصفتهما شاهدين.
    Lastly, Hadassah reaffirms its support for increasing the minimum wage and calls upon the Government of the United States to examine ways to introduce increases that account for inflation and the cost of living. UN وأخيرا، تعيد هداسا التأكيد على دعمها لزيادة الحد الأدنى للأجر وتدعو حكومة الولايات المتحدة إلى دراسة السُبل التي يمكن عن طريقها تطبيق زيادات في الأجر للتعويض عن التضخم وتكاليف المعيشة.
    The Plan will improve the ability of the United States to respond to criminal activity and terrorism, including the financing of terrorism. UN وسوف يكون من شأن الخطة تحسين قدرة الولايات المتحدة على مواجهة النشاط الإجرامي والإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
    The Committee should urge the President of the United States to release him. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تحث اللجنة رئيس الولايات المتحدة على إطلاق سراحه.
    The Subcommittee also took note of the intention of the United States to maintain GPS as a central pillar of an emerging international system of GNSS. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بعزم الولايات المتحدة على صون ذلك النظام كدعامة أساسية لأي منظومة دولية ناشئة في إطار النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Mexico welcomes the intention expressed by the President of the United States to seek approval of the Treaty by his country's Senate as quickly as possible. UN وترحب المكسيك بالنية التي أعرب عنها رئيس الولايات المتحدة في السعي إلى الموافقة على المعاهدة من لدن مجلس الشيوخ في بلده في أقرب وقت ممكن.
    The Security Council explicitly recognized the right of the United States to act in selfdefence in response to these armed attacks. UN وقد اعترف مجلس الأمن صراحة بحق الولايات المتحدة في الدفاع عن نفسها رداً على هذه الهجمات المسلحة.
    The lifting of the blockade and the end of the economic war against Cuba would require the Government of the United States to take the following decisions. UN إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية:
    Head of Delegation of the of the United States to the UN رئيس وفد الاتحاد الروسي لدى للولايات المتحدة لدى
    In 2011, the organization attended the seventeenth session of the Human Rights Council and met with the OHCHR Asia-Pacific and Middle East Unit Chief, and the Permanent Representative of the United States to the United Nations. UN وفي عام 2011، حضرت المنظمة الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، والتقت برئيس وحدة آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط التابعة للمفوضية، وبممثل الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على إن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها.
    It called on the Government of the United States to accept the recommendations made by progressive Governments and offered Venezuelan assistance to do so. UN ودعت فنزويلا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى قبول التوصيات المقدمة من قبل حكومات تقدمية وعرضت مساعدة فنزويلا في القيام بذلك.
    We continue to expect that the decisions by the Government of the United States to relax some aspects of the embargo regime will be followed by other actions in order to lift the embargo once and for all. UN وما زلنا نتوقع أن تؤدي القرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة من أجل تخفيف من بعض جوانب نظام الحصار إلى إجراءات أخرى ترمي إلى رفع الحصار نهائيا وإلى الأبد.
    In November 2012, the President of the United States, Barack Obama, made the first-ever visit by an incumbent President of the United States to the country, bringing bilateral relations to a new level. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرى رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، أول زيارة من نوعها على الإطلاق يقوم بها رئيس للولايات المتحدة إلى البلد، مما نقل العلاقات الثنائية إلى مستوى جديد.
    New destruction facilities are under construction, which will add to the existing capacity of the United States to destroy chemical weapons, thereby further supporting the resolve of this State party to meet its obligations under the Convention. UN ويجري بناء مرافق تدمير جديدة، ستعزز القدرات الحالية للولايات المتحدة على تدمير الأسلحة الكيميائية، مما سيدعم عزم تلك الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Special Rapporteur draws the attention of the Government of the United States to this request and asks it to bring the matter to the attention of the film’s producers in order that they may do everything possible to eliminate any sequences which might cast a negative light on Arabs in general and Arab-Americans in particular. UN ويسترعي المقرر الخاص اهتمام حكومة الولايات المتحدة الى هذا اﻷمر ويرجو منها التدخل لدى منتجي هذا الفيلم كيما يعملوا، قدر الاستطاعة، على حذف المشاهد التي يمكن أن تنطوي على ما يشين العرب بوجه عام واﻷمريكيين المنحدرين من أصل عربي بوجه خاص.
    We welcome the unilateral decision of the United States to extend its moratorium on nuclear testing until the end of 1994. UN إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Beryl Bentley-Anderson, Permanent Mission of the United States to the United Nations UN بيريل بنتلي آندرسون، البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد