The latest offensive by Armenian militarists provides the starkest evidence of the unwillingness of the Republic of Armenia and the self-proclaimed leaders of the Armenian community of Nagorny-Karabakh to seek to solve problems by peaceful means. | UN | إن الهجوم اﻷخير الذي شنه اﻷرمن من أصحاب النزعة العسكرية يدل بوضوح على عدم رغبة جمهورية أرمينيا ومن نصبوا أنفسهم قادة للطائفة اﻷرمنية في ناغورنو كاراباخ في التماس حل للمشكلة بالوسائل السلمية. |
In spite of the efforts of the Secretary-General and his representatives, talks in New York and in Cyprus came to a standstill because of the unwillingness of the Turkish Cypriot leadership to engage in meaningful negotiations either on the overall agreement or on confidence-building measures. | UN | وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
That phenomenon had negative consequences, particularly because of the unwillingness of many fathers to take responsibility for their children. | UN | ولهذه الظاهرة نتائج سلبية، وبخاصة بسبب عدم استعداد الكثير من الآباء لتحمل المسؤولية عن أطفالهم. |
At the heart of the unwillingness of the parties to engage in direct talks was a lack of trust and disagreement over the conditions that would allow them to do so. | UN | وكان الدافع الرئيسي لعدم رغبة الطرفين في الدخول في محادثات مباشرة هو انعدام الثقة والخلاف بشأن الشروط التي ستسمح لهم بالقيام بذلك. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
Such an additional Judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/ سبتمبر 1997. |
Such an additional Judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/ سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمرٌ ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في تلك القضية في 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية يوم 25 أيلول/ سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في تلك القضية في 25 أيلول/ سبتمبر 1997. |
Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. | UN | ورأت سلوفاكيا أن إصدار حكم إضافي من هذا القبيل أمر ضروري بسبب عدم رغبة هنغاريا في تنفيذ الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية في 25 أيلول/ سبتمبر 1997. |
This is a strong indication of the unwillingness of States to fight impunity in accordance with the Convention. | UN | وذلك ما يعد إشارة قوية إلى عدم استعداد الدول لمكافحة الإفلات من العقاب وفقا للاتفاقية. |
The aforementioned conflict between West African countries and the United States over cotton subsidies is illustrative of the unwillingness of the OECD countries to reduce their subsidies. | UN | والنزاع الذي سبق ذكره بين بلدان غرب أفريقيا والولايات المتحدة حول إعانات القطن يوضح عدم استعداد بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للحد من الإعانات. |
The notions of the unwillingness or genuine inability of a State seemed to strike the right balance, given that the decision on such issues rested with the court. | UN | ويبدو أن فكرتي عدم استعداد دولة ما أو عدم قدرتها الحقيقية توجد توازنا صحيحا، نظرا إلى أن القرار المتعلق بهذه القضايا متروك للمحكمة. |
It was the Greek Cypriot side which drafted almost in their entirety the Federal Laws, as a result of the unwillingness of the Turkish Cypriot side to cooperate. | UN | وقد كان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي قام بصياغة جميع القوانين الفيدرالية تقريباً، نظراً لعدم رغبة الجانب القبرصي التركي في التعاون. |
However, because of the unwillingness of the factions to implement fully the first steps of the Abuja Agreement, that is, cessation of all hostilities and disengagement of forces, the resources necessary to implement the demobilization programme are not in place, especially as regards the bridging activities. | UN | ومع ذلك، فانه نظرا لعدم رغبة الفصائل في أن تنفذ تنفيذا تاما الخطوات اﻷولى لاتفاق أبوجا، أي وقف جميع اﻷعمال القتالية، وفض الاشتباك بين القوات، فإن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج التسريح غير متوافرة ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة سد الفجوات. |
This action is considered by the Government of the Republic of Moldova as a new attempt by certain forces in Russia for a de facto recognition of the pseudo " Dniester Republic " , as well as a clear signal of the unwillingness of the Russian side to withdraw its military units from the territory of the Republic of Moldova. | UN | وتعتبر حكومة جمهورية مولدوفا هذا العمل محاولة جديدة تقوم بها قوى معينة في روسيا للاعتراف الواقعي ﺑ " جمهورية دنيستر " المزعومة، إلى جانب كونه إشارة واضحة لعدم رغبة الجانب الروسي في سحب وحداته العسكرية من أراضي جمهورية مولدوفا. |