ويكيبيديا

    "of the urgent need for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحاجة الملحة إلى
        
    • بالحاجة الملحة إلى
        
    • الحاجة الماسة إلى
        
    • بالحاجة الماسة إلى
        
    • بالضرورة الملحة
        
    • للحاجة الملحة إلى
        
    • والضرورة الملحة لأن
        
    • بالحاجة الماسّة إلى
        
    • وبالحاجة الملحّة إلى
        
    • والضرورةَ الملحة لأن
        
    • بالحاجة الملحة الى
        
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    First, Spain is fully convinced of the urgent need for the international community to strengthen its efforts to revitalize the disarmament machinery. UN أولا، إن إسبانيا مقتنعة تماما بالحاجة الملحة إلى أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتنشيط آلية نزع السلاح.
    They have done so in the context of the urgent need for understanding by nonindigenous societies of the spiritual, social, cultural, economic and political significance to indigenous societies of their lands, territories and resources for their continued survival and vitality. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    Deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Wishing to further current efforts regarding multilateral negotiations and agreements, and conscious of the urgent need for expeditious action for this purpose, UN ورغبة منها في تعزيز الجهود الجارية فيما يتعلق بالمفاوضات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف، وإدراكا منها للحاجة الملحة إلى اتخاذ اجراءات سريعة تحقيقا لهذا الغرض،
    Cognizant of the importance of the Caribbean Sea to present and future generations and to the heritage and the continuing economic well-being and sustenance of people living in the area and of the urgent need for the countries of the region to take appropriate steps for its preservation and protection, with the support of the international community, UN وإذ تدرك أهمية البحر الكاريبي للأجيال الحالية والمقبلة وللتراث ودوام الرفاه الاقتصادي للناس الذين يعيشون في المنطقة واستمرار سبل عيشهم والضرورة الملحة لأن تخطو بلدان المنطقة الخطوات الملائمة للمحافظة عليه وحمايته بدعم من المجتمع الدولي،
    (iv) Awareness of the urgent need for the cessation of hostilities and determination to promote all means to be used to that effect; UN ' ٤` مراعاة الحاجة الملحة إلى وقف العمليات القتالية والتصميم على تعزيز جميع الوسائل الممكن استخدامها لتحقيق ذلك؛
    That raises the question of the urgent need for interim measures in particular circumstances, pending the adoption of conservation and management regimes. UN ويثير ذلك تساؤلا حول الحاجة الملحة إلى تدابير مؤقتة في ظروف بعينها، إلى أن يتم الأخذ بنظم للحفظ والإدارة.
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    The adoption of this text is also a reminder of the urgent need for common action to fight climate change. UN واعتماد هذا النص تذكرة أيضا بالحاجة الملحة إلى عمل مشترك لمواجهة تغير المناخ.
    Mindful as we are of the urgent need for external support, we wish to thank all our partners from outside the continent. UN وإذ نعي بالحاجة الملحة إلى الدعم الخارجي، نود أن نشكر كل شركائنا من خارج القارة.
    They have done so in the context of the urgent need for understanding by non-indigenous societies of the spiritual, social, cultural, economic and political significance of lands, territories and resources to the continued survival and vitality of indigenous societies. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير اﻷصليين لما ﻷراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب اﻷصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    They have done so in the context of the urgent need for understanding by non-indigenous societies of the spiritual, social, cultural, economic and political significance to indigenous societies of their lands, territories and resources for their continued survival and vitality. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    Deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Aware of the urgent need for revitalized and active international involvement to support both parties in overcoming the current dangerous impasse in the peace process, UN وإدراكا منها للحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية النشطة والفعالة في عملية السلام لدعم الجانبين في التغلب على المأزق الحالي الخطير الذي تمر به العملية،
    Cognizant of the importance of the Caribbean Sea to present and future generations and to the heritage and the continuing economic well-being and sustenance of people living in the area and of the urgent need for the countries of the region to take appropriate steps for its preservation and protection, with the support of the international community, UN وإذ تدرك أهمية البحر الكاريبي للأجيال الحالية والمقبلة، وقيمته في تراث من يعيشون في المنطقة وباعتباره مصدرا دائما لرفاههم الاقتصادي وأسباب معيشتهم، والضرورة الملحة لأن تتخذ بلدان المنطقة الخطوات الملائمة للمحافظة عليه وحمايته بدعم من المجتمع الدولي،
    Convinced of the urgent need for broad and concerted international cooperation among all Member States, especially among related countries of origin, transit and destination, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat trafficking in persons, UN واقتناعا منه بالحاجة الماسّة إلى تعاون دولي واسع ومنسّق بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة، يتّبع نهجا متعدّد الجوانب ومتوازنا وعالمي النطاق، يشتمل على تقديم المساعدة التقنية، من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته،
    (c) For the initiatives taken in many countries by national education authorities to raise awareness among all children and young people of the existence of extreme poverty and of the urgent need for united action to enable all people, especially the poorest and most vulnerable in society, to exercise their human rights; UN (ج) للمبادرات التي اتخذتها سلطات التعليم الوطني في كثير من البلدان لتوعية جميع الأطفال والشباب بوجود الفقر المدقع وبالحاجة الملحّة إلى القيام بعمل موحد لتمكين جميع الناس، وبصفة خاصة أشدهم فقرا وأضعفهم في المجتمع، من ممارسة حقوقهم الإنسانية؛
    Cognizant of the importance of the Caribbean Sea to present and future generations and to the heritage and the continuing economic well-being and sustenance of people living in the area and of the urgent need for the countries of the region to take appropriate steps for its preservation and protection, with the support of the international community, UN وإذ تدرك أهمية البحر الكاريبي للأجيال الحالية والمقبلة ولتراث الناس الذين يعيشون في المنطقة ودوام رفاههم الاقتصادي واستمرار سبل عيشهم، والضرورةَ الملحة لأن تخطو بلدان المنطقة الخطوات الملائمة للمحافظة عليه وحمايته بدعم من المجتمع الدولي،
    However, running through the various arguments is recognition of the urgent need for expansion and reform of the Council. We are impressed by the enthusiasm with which States have addressed the issue in response to the request of the Secretary-General. UN إلا أن القاسم المشترك في مختلف الحجج هو التسليم بالحاجة الملحة الى إعادة توسيـع المجلس وإصلاحه وقد تأثرنا بالحماس الذي تناولت به الدول هذا الموضوع استجابة لطلب اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد