ويكيبيديا

    "of the validity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لصحة
        
    • من صحة
        
    • مدى صحة
        
    • لصلاحية
        
    • بصحته
        
    • عن صحة
        
    • على صلاحية
        
    • بإشهار
        
    In Italian. Translation of title: The evaluation of the validity of the arbitration clause by State courts: a conflict between Italy and France. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان: تقييم محاكم الدولة لصحة شرط التحكيم: نزاع بين إيطاليا وفرنسا.
    Delivery at the time agreed was made a condition of the validity of a rental contract relating to 75 other vehicles. UN وجُعل التسليم في الموعد المتفق عليه شرطا لصحة عقد إيجار يشمل 75 مركبة أخرى.
    Thus, there is a growing need for a thorough verification of the validity of information and the reliability of its sources before including them in the reports of the United Nations. UN وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة.
    That historical error gave some idea of the validity of the rest of the statement by the Israeli representative. UN وهذا الخطأ التاريخي يعطي فكرة عن مدى صحة بقية الكلمة التي ألقاها ممثل إسرائيل.
    Similarly, CPC undertook a comprehensive review of the validity of all mandates which had existed for more than five years. UN وعلى النحو ذاته، تجري لجنة البرنامج والتنسيق استعراضا شاملا لصلاحية كافة الولايات التي مضى على وجودها أكثر من 5 سنوات.
    The Court rejected this argument. It relied on article 16 of the MAL to conclude that the arbitrator was competent to determine the validity of the contract and that this competence was independent of the validity of the arbitration agreement which was contemplated in article 8. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة، واستندت الى المادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم لتخلص الى أن للمحكم صلاحية أن يبت في صحة العقد وأن هذه الصلاحية مستقلة عن صحة اتفاق التحكيم المتوخاة في المادة 8.
    The socio-economic progress achieved by Morocco in Western Sahara was proof of the validity of the autonomy proposal. UN وأضاف أن التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي حققه المغرب في الصحراء الغربية هو دليل على صلاحية اقتراح الاستقلال الذاتي.
    The main achievement during this period has been the progressive acceptance by States of the validity of international standards for IDPs. UN وتمثل الإنجاز الرئيسي الذي تحقق خلال هذه الفترة في قبول الدول تدريجياً لصحة المعايير الدولية المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Similarly, the legal effect of any assessment of the validity of reservations made by a monitoring body should be determined by reference to the functions it derives under the treaty articles. UN وعلى نفس المنوال، فإن الأثر القانوني لأي تقييم لصحة التحفظات تجريه هيئة رصد ينبغي أن يحدد بالرجوع إلى الوظائف الموكولة إليها بموجب مواد المعاهدة.
    Article 60, which establishes a kind of extrinsic control of the validity of an arbitral award, provides for the mandatory jurisdiction of the International Court of Justice in cases where the validity of an award is challenged. UN تنص المادة ٠٦ التي تقيم نوعا من المراقبة الخارجية لصحة قرار التحكيم، على الولاية اﻹجبارية لمحكمة العدل الدولية في حالة الطعن في صحة قرار التحكيم.
    5. For year-end 2004, UNHCR will strengthen the central monitoring and review of the validity of the unliquidated obligations. UN 5- ستعزز المفوضية، بالنسبة لنهاية عام 2004، الرصد المركزي لصحة التزاماتها غير المصفاة، واستعراضها.
    The increase in bloc voting indicated a rejection by States not of the universality of human rights but of the validity of country-specific resolutions and the practice of naming and shaming. UN وزيادة الاتجاه إلى التكتل في التصويت لا ينهض دليلا على رفض الدول لكون أن حقوق الإنسان ملك للجميع وإنما على رفضها لصحة قرارات تستهدف بلدانا بعينها ولممارسة التشهير بدول بالاسم.
    435. UNHCR will endeavour to strengthen the central monitoring and review of the validity of unliquidated obligations by year's end. UN 435 - سوف تسعى المفوضية جاهدة من أجل تعزيز الرصد والاستعراض المركزيين لصحة الالتزامات غير المصفاة بحلول نهاية السنة.
    13. On the other hand, in the Board's opinion, two recommendations could have been fully implemented had they been considered as a priority: verification of the validity of unliquidated obligations; and regular updating of the plan for implementing the International Public Sector Accounting Standards. UN 13- ومن جهة أخرى، يرى المجلس أنه كان يمكن تنفيذ توصيتين بالكامل لو أُعطيت لهما الأولوية: التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة؛ وتحديث خطة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصفة منتظمة.
    229. Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. UN 229 - ينبغي أن تنظر الحكومات في وضع نظم تسمح بالتبادل السريع للمعلومات والتحقق من صحة شهادات المستعملين النهائيين عن طريق تعيين هيئة للاتصال بين جانبي تصدير الأسلحة واستيرادها أو بأي طريقة أخرى تعتبر مناسبة.
    13. On the other hand, in the Board's opinion, two recommendations could have been fully implemented had they been considered as a priority: verification of the validity of unliquidated obligations; and regular updating of the plan for implementing the International Public Sector Accounting Standards. UN 13 - ومن جهة أخرى، يرى المجلس أنه كان في الإمكان تنفيذ توصيتين بالكامل لو أُعطيت لهما الأولوية: التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة؛ وتحديث خطة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصفة منتظمة.
    The international community was asked to support a reexamination of the validity of the " Act of Free Choice " referendum held in 1969. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي دعم عملية إعادة بحث مدى صحة الاستفتاء بشأن " قانون الاختيار الحر " الذي نظم في عام 1969.
    However, in the absence of an impartial third party, a State remained the judge of the validity of its own reservations and those of its partners, in line with a fundamental principle of international law. UN بيد أنه في حال عدم توافر طرف ثالث محايد، يؤول للدولة البت في مدى صحة تحفظاتها وتحفظات شركائها، وذلك عملا بأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The results of the in-depth investigation of accountability, part of which consisted of a review of the validity of contractual obligations, with the assistance of the United Nations Office of Legal Affairs, would be reviewed by a special advisory committee established for that purpose. UN وستُكلف لجنة استشارية، تُنشأ خصيصا لهذا الغرض، ببحث نتائج التحقيق المتعمق بشأن المسؤوليات المحددة، والتي يتمثل أحد جوانبها في بحث مدى صحة الالتزامات التعاقدية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة.
    Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States — that of their security. UN لذلك، يعتبر توافق الآراء الضمان الوحيد لصلاحية أي اتفاق دولي في مجال له أهمية حيوية للدول، مثل مجال أمنها.
    The Kingdom Act of 7 September 1989 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 391), approving the Convention on Celebration and Recognition of the validity of Marriages, signed at The Hague on 14 March 1978 [Treaty Series 1987, 137], entered into force on 28 September 1989; UN وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ دخل حيز التنفيذ قانون المملكة الصادر في ٧ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ )نشرة القوانين واﻷومر والمراسيم ١٩٣( الذي يتعلق باعتماد الاتفاقية المعنية بإشهار الزواج وإقرار شرعيته الموقعة في لاهاي بتاريخ ٤١ آذار/مارس ٨٧٩١ ]مجموعة المعاهدات، ٧٨٩١، ٧٣١[؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد