ويكيبيديا

    "of the various parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف الأطراف
        
    • اﻷطراف المختلفة
        
    • لمختلف الأطراف
        
    • تضطلع بها الأطراف المختلفة
        
    • أطراف شتى
        
    The relative roles and contribution of the various parties involved were often difficult to piece together and understand. UN وغالبا ما يكون من الصعب تجميع وفهم الأدوار والمساهمات النسبية التي تقوم بها مختلف الأطراف الضالعة.
    Weekly consultations with key political leaders of the various parties to discuss modalities of advancing the peace process UN أُجريت مشاورات أسبوعية مع زعماء سياسيين رئيسيين من مختلف الأطراف لمناقشة أساليب دفع عملية السلام
    Since the successful implementation of recent international decisions depends largely on the concerted action of the various parties, communication and access to information are becoming key issues. UN ونظرا لأن التنفيذ الناجح للقرارات الدولية الأخيرة يتوقف إلى حد كبير على اتخاذ مختلف الأطراف إجراءات متضافرة، أصبحت الاتصالات والحصول على المعلومات مسائل أساسية.
    The importance of international cooperation based on an appropriate balance of the concerns of the various parties was also stressed. UN وشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي القائم على التوازن الملائم بين اهتمامات اﻷطراف المختلفة.
    Largely because of those efforts, progress has been made in bridging the gap in the positions of the various parties and moving them closer to a compromise in order to facilitate the establishment of the broad-based transitional Government. UN وقد تحقق تقدم في تضييق هوة الخلاف في مواقف اﻷطراف المختلفة وفي التقريب بينها من أجل التوصل الى حل وسط لتسهيل إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وذلك، الى حد كبير، نتيجة لتلك الجهود.
    The articles have been drafted so as to embody a minimal " code of conduct " of the various parties. UN وقد صيغت هذه المواد بحيث تحتوي على " قواعد سلوك " مصغرة لمختلف الأطراف.
    The Bill sets out the grounds for making such applications and the rights of the various parties before the Court in relation to said property. UN ويحدد القانون أسباب القيام بهذه التطبيقات، وحقوق مختلف الأطراف أمام المحكمة فيما يتعلق بالممتلكات المذكورة.
    He sought assurances regarding the independence of the judiciary and the competence of the various parties involved in investigations, as well as victims' right to participate in them. UN والتمس ضمانات فيما يتعلق باستقلال الجهاز القضائي واختصاص مختلف الأطراف المشتركة في التحقيقات، فضلاً عن حق الضحايا في المشاركة فيها.
    The diversity, complexity and growing number of cases submitted to the Court demonstrate the increased confidence of the various parties in the competence, impartiality and independence of that institution. UN ويدل تنوع القضايا المقدمة إلى المحكمة، وتعقدها، وتزايد عددها، على زيادة ثقة مختلف الأطراف بولاية تلك المؤسسة، وحيادها، واستقلالها.
    The main reason that China is still studying the positions of the various parties while developing its own position is that some of the issues are not very clear, and we need to seek instructions from Beijing. UN والسبب الرئيسي لاستمرار الصين في دراسة مواقف مختلف الأطراف بينما تطور موقفها الخاص بها هو أن بعض المسائل ما زالت غير واضحة كلياً. ونحن نحتاج إلى طلب تعليمات من بيجين بخصوصها.
    Because of the complexity of the situation and the role accorded to the LTTE under the CFA the report places particular emphasis on the need to spell out the applicable international legal framework governing the conduct of the various parties. UN وبسبب تعقد الوضع والدور الممنوح للحركة في ظل اتفاق وقف إطلاق النار، يشدد التقرير بشكل خاص على الحاجة إلى تحديد الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق الذي يحكم تصرفات مختلف الأطراف.
    That women compose 40 per cent of training participants furthers the aim of building on their capacity to analyse sources of conflict, identify the interests and concerns of the various parties involved and affected, and engage in dialogue and negotiation to improve the condition of life for their communities in all sectors. UN ويسهم اشتراك النساء بنسبة 40 في المائة من المتدربين في تحقيق أهداف بناء قدراتهن على تحليل مصادر المنازعات، وتحديد اهتمامات ومصادر قلق مختلف الأطراف فيها والمتضررين منها، والتحاور والتفاوض بغية تحسين نوعية عيش مجتمعاتهن في جميع مجالات الحياة.
    56. Many of UNHCR's organized returns were undertaken within the framework of tripartite agreements, which enabled a clear understanding of guarantees for physical, legal, and material safety and the responsibilities of the various parties in this regard. UN 56- وأجريت عدة عمليات عودة نظمتها المفوضية في إطار الاتفاقات الثلاثية، التي مكنت من فهم واضح لضمانات السلامة البدنية والقانونية والمادية ومسؤوليات مختلف الأطراف في هذا الصدد.
    The participants should address outstanding issues such as agricultural subsidies and market access for non-agricultural commodities and trade services with a view to reaching a balanced agreement reflecting the interests of the various parties and avoiding the introduction of double standards. UN وينبغي للمشاركين أن يعالجوا القضايا المعلقة، مثل الإعانات الزراعية ووصول السلع الأساسية غير الزراعية والخدمات التجارية إلى الأسواق، بغية التوصل إلى اتفاق متوازن يصور مصالح مختلف الأطراف ويتحاشى النص على معايير مزدوجة.
    The Commission noted that the agendas proposed as a result of those discussions, which sought to balance the concerns and priorities of the various parties, would stretch the capacity of the ICSC secretariat to the limit. UN ولاحظت اللجنة أن جداول اﻷعمال المقترحة نتيجة لتلك المناقشات، التي تستهدف الموازنة بين شواغل اﻷطراف المختلفة وأولوياتها، سوف ترغم أمانة اللجنة على بذل كل ما في طاقتها.
    The Commission noted that the agendas proposed as a result of those discussions, which sought to balance the concerns and priorities of the various parties, would stretch the capacity of the ICSC secretariat to the limit. UN ولاحظت اللجنة أن جداول اﻷعمال المقترحة نتيجة لتلك المناقشات، التي تستهدف الموازنة بين شواغل اﻷطراف المختلفة وأولوياتها، سوف ترغم أمانة اللجنة على بذل كل ما في طاقتها.
    In October, documents were signed to formalize the intent of the various parties to move forward with the establishment of the research and training centre at the earliest possible date. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر وقعت وثائق ﻹضفاء الطابع الرسمي على اعتزام اﻷطراف المختلفة المضي في انشاء مركز البحث والتدريب في أقرب وقت ممكن.
    83. Close coordination among all partners involved in peacekeeping and peace support activities will be essential in order to optimize the comparative advantages of the various parties and maximize impact. UN 83 - وسيكون التعاون الوثيق بين كافة الأطراف المشاركة في حفظ السلام وأنشطة دعم السلام أساسيا من أجل الوصول بالمزايا النسبية لمختلف الأطراف إلى المستوى الأمثل وتحقيق أكبر قدر من التأثير.
    158. The erosion of the State and of political authority in parts of the country is compounded by the fractious nature of the various parties claiming control of the territory. UN 158- ويتفاقم تآكل الدولة والسلطة السياسية في أجزاء من البلد بسبب الطبيعة المتعنتة لمختلف الأطراف التي تدعي السيطرة على أراضي البلد.
    In the Commission's view, such allegations tended to be linked to the outcome of a particular question and the position of the various parties with regard to that outcome. UN وترى اللجنة، أن تلك المزاعم تميل نحو الارتباط بنتيجة مسألة معينة وبموقف أطراف شتى فيما يتعلق بتلك النتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد