ويكيبيديا

    "of the victim or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحية أو
        
    • للضحية أو
        
    • المجني عليه أو
        
    • من أصول المجني عليها أو
        
    • الضحايا أو
        
    • المعتدى عليه أو
        
    • المجني عليها أو من
        
    • للمجني عليه أو
        
    • من أصول الطفل أو
        
    (i) A duly designated representative of the victim or victims; UN `١` ممثل عن الضحية أو الضحايا مُعيﱠن حسب اﻷصول؛
    Therefore, the Penal Code is gender-neutral and does not distinguish the sex of the victim or of the offender. Article 3 UN ولذلك، فإن قانون العقوبات يتسمتميز بالحياد بين الجنسين ولا يميز بين نوع جنس الضحية أو نوع جنس مرتكب الجرم.
    More than two-thirds of sexual offences, take place in the home of, the victim or the accused UN وأكثر من ثلثي الجرائم الجنسية ترتكب في منزل الضحية أو المتهم.
    Since intolerance and discrimination is often applied with regard to multiple identities of the victim or group of victims, many women suffer from aggravated discrimination with regard to their religious, ethnic and sexual identities. UN ولما كان التعصب والتمييز يُمَارَسان، في الكثير من الحالات، في حق الهويات المتعددة للضحية أو لمجموعة الضحايا، فإن العديد من النساء يعانين من تمييز مضاعف بسبب هوياتهن الدينية والإثنية والجنسية.
    The flogging itself is carried out either by a relative of the victim or by the law enforcement authorities and is often performed in public. UN وينفذ الجلد في حد ذاته عن طريق أحد أقارب المجني عليه أو عن طريق السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ويكون علنياً عادة.
    Similarly, Swedish legislation prohibits the practice regardless of the consent of the victim or her parents. UN وبالمثل، يحظر التشريع السويدي الممارسة بصرف النظر عن موافقة الضحية أو الأبوين.
    It should include the conclusion drawn in each case and the profile of the victim or deceased. UN وينبغي أن تتضمن الاستنتاج الذي يتم التوصل إليه في كل حالة بالإضافة إلى المعطيات الأساسية عن الضحية أو المتوفى.
    The risks will be dependent on the type of weapon, the context of its use, and the vulnerabilities of the victim or victims. UN ويتوقف نوع المخاطر على نوع السلاح، وسياق استخدامه، ونقاط ضعف الضحية أو الضحايا.
    The State's obligation cannot however be discharged merely through the availability of a civil remedy at the initiative of the victim or his/her next-of-kin. UN بيد أن التزام الدولة لا يمكن الوفاء به بمجرد إتاحة سبيل انتصاف يبادر الضحية أو أقاربه إلى استخدامه.
    Such assistance is intended to alleviate immediately the financial burden of the victim or his family who suffered as a result of the violation. UN والمقصود بهذه المساعدة أن تخفف بصورة عاجلة العبء المالي الواقع على الضحية أو أسرته عن المعاناة الناجمة عن الانتهاك.
    Immunity from prosecution is not foreseen but such prosecution may be suspended under certain conditions, such as on request of the victim or compensation. UN ولم يُنص على الحصانة من الملاحقة القضائية، لكن يمكن أن تعلَّق هذه الملاحقة حسب بعض الشروط المعيَّنة ومنها بناء على طلب الضحية أو على التعويض.
    Rape is a crime defined in the Criminal Code regardless of the victim or the perpetrator, which means that, in Poland, every rape, including marital rape, is punishable. UN أما الاغتصاب، فهو جريمة محددة في القانون الجنائي بغض النظر عن الضحية أو الجاني، وهو ما يعني أنه في بولندا، يُعد كل اغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، جريمة تستوجب العقاب.
    (2) Have negligently caused the death of the victim or other grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of seven to ten years. UN 2- تسببت بفعل الإهمال في وفاة الضحية أو في وقوع آثار خطيرة - يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وعشر سنوات.
    Other legal instruments also create protection obligations, depending on the status of the victim or migrant, such as those concerned with internally displaced persons, refugees, stateless persons, non-combatants, women and children. UN وهنالك صكوك قانونية أخرى تنشئ التزامات بالحماية، تبعاً لوضعية الضحية أو المهاجر، ومنها مثلاً الالتزامات المتعلقة بالنازحين داخلياً، واللاجئين، والأشخاص العديمي الجنسية، والأشخاص من غير المحاربين، والنساء والأطفال.
    The International Criminal Court also provides that no evidence of the prior and subsequent sexual conduct of the victim or witness is admissible. UN كما تنص المحكمة الجنائية الدولية على عدم قبول أي دليل سابق أو لاحق بشأن السلوك الجنسي للضحية أو الشاهد.
    That procedure was applied in all cases, regardless of the ethnicity of the victim or the nature of the offence. UN وينطبق هذا الإجراء في جميع الحالات، بغض النظر عن الانتماء العرقي للضحية أو طبيعة المخالفة.
    It is my opinion that serious and credible threats, including death threats, to the physical integrity of the victim or a third person can amount to cruel, inhuman or degrading treatment or even torture, especially when the victim remains in the hands of law enforcement officials. UN وفي رأيي أن التهديدات الخطيرة والجدية، بما في ذلك التهديدات بالقتل، وتهديد السلامة الجسدية للضحية أو لشخص ثالث يمكن أن تعتبر شكلاً من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بل حتى التعذيب وخاصة عندما يبقى الضحية محتجزا لدى موظفي إنفاذ القانون.
    If the perpetrator is an ascendant of the victim or a person responsible for his or her education, the penalty shall be a term of up to seven years' imprisonment. UN وإذا كان الفاعل من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته كانت العقوبة السجن مدى لا تتجاوز سبع سنوات.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with her upbringing or welfare or vested with authority over her or if he was her servant or a servant of any of the above-mentioned persons, he shall be liable to the death penalty”. UN فإذا كان الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين تربيتها أو رعايتها، أو ممن لهم سلطة عليها، أو كان خادما عندها أو عند من تقدم ذكرهم، كانت العقوبة اﻹعدام.
    The Court may order that the evidence of the victim or witnesses may be heard, or that the whole trial may be held in camera, or may give such directions necessary for the protection of victims or other persons without prejudicing the rights of the accused to a fair trial. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بسماع شهادة الضحية أو الشهود، أو أن تكون المحاكمة كلها سرية، أو إعطاء أي توجيهات لازمة لحماية الضحايا أو الأشخاص الآخرين دون المساس بحقوق المتهم في محاكمة عادلة.
    Where the offence is committed by two or more persons who have joined forces to overcome the resistance of the victim or have assaulted him or her in succession; UN إذا اقترفها شخصان أو أكثر اشتركوا في التغلب على مقاومة المعتدى عليه أو تعاقبوا على إجراء الفحش به؛
    (d) If the culprit is the spouse, close relative or guardian of the victim or has authority over him; UN (د) إذا كان الجاني زوجا للمجني عليه أو أحد أصوله أو فروعه أو وليه أو كانت له سلطة عليه.
    " (b) The penalty shall be a term of up to 10 years' imprisonment, if the perpetrator of the offence is an ascendant or a brother of the victim or a person responsible for the victim's upbringing or supervision. UN (ب) تكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات إذا كان الجاني من أصول الطفل أو إخوته أو المتولين تربيته أو الإشراف عليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد