ويكيبيديا

    "of the victims and their families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا وأسرهم
        
    The Declaration also pays particular attention to the plight of the victims and their families, and their call for justice. UN ويولي الإعلان اهتماما خاصا لمحنة الضحايا وأسرهم ومطالبتهم بإحقاق العدل.
    Each verdict of the Tribunal helps to alleviate the pain and suffering of the victims and their families. UN ومن شأن كل حكم تصدره المحكمة أن يساعد على تخفيف آلام ومعاناة الضحايا وأسرهم.
    He also stated, however, that the views of the victims and their families ought to be reflected in the procedure so as to render the outcome just and sustainable. UN على أنه أعلن أن آراء الضحايا وأسرهم ينبغي أن تتجلى في هذا الإجراء كيما تكون النتيجة عادلة ومستدامة.
    A joint follow-up mission could also be considered, in order to prevent all the decisions from remaining only on paper, to the detriment of the victims and their families. UN ويمكن أيضاً النظر في تشكيل بعثة متابعة مشتركة من أجل تجنب أن تبقي جميع هذه القرارات حبراً على ورق، وذلك على حساب الضحايا وأسرهم.
    The Special Rapporteur believes that her mandate can only be useful as a human rights mechanism if it manages to bring out the voices of the victims and their families as well as civil society, and convince Governments to take action to finally bring an end to these atrocities. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن ولايتها، بوصفها آلية من الآليات المعنية بحقوق الإنسان، لا يمكن أن تكون مفيدة إلا إذا استطاعت أن تعبر عن أصوات الضحايا وأسرهم فضلاً عن المجتمع المدني، وأن تقنع الحكومات باتخاذ إجراءات تفضي في النهاية إلى وضع حد لهذه الأعمال الوحشية.
    The Working Group takes the opportunity of presenting this report to include some reflections on the phenomenon of enforced disappearances and its own role in combating this gross and particularly heinous violation of human rights and in relieving the suffering of the victims and their families. UN وينتهز الفريق العامل فرصة تقديم هذا التقرير ليضمنه بعض اﻵراء حول ظاهرة الاختفاء القسري ودور الفريق العامل في مكافحة هذا الانتهاك الصارخ والبغيض بوجه خاص لحقوق اﻹنسان ولتخفيف معاناة الضحايا وأسرهم.
    Such exploitation was among the worst human rights violations, and the silence of the victims and their families tended to prevent the keeping of accurate records concerning those crimes. UN وإن هذا النوع من الاستغلال هو أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان، وإن صمت الضحايا وأسرهم يؤدي إلى الحيلولة دون تسجيل هذه الانتهاكات بشكل دقيق.
    Some Islamic and Arab communities were suffering growing discrimination on religious and ethnic grounds, with direct consequences for the life of the victims and their families. UN وبعض الجماعات الإسلامية والعربية قد عانت من اطراد التمييز لأسباب دينية وعرقية، مع تأثر حياة الضحايا وأسرهم بعواقب مباشرة لذلك.
    427. During this year, the Working Group adopted an important general comment intended to give an interpretation of the definition of enforced disappearance that is most conducive to the protection of the victims and their families. UN 427- وقد اعتمد الفريق العامل خلال هذه السنة، تعليقاً عاماً هاماً يرمي إلى تفسير تعريف الاختفاء القسري تفسيراً يساعد إلى أقصى حد في حماية الضحايا وأسرهم.
    47. The difficulties continued for the prosecutors, this time as a result of reluctance on the parts of the victims and their families to condemn this man for his abuses. UN 47- واستمرت الصعوبات التي يواجهها النائبون العامون لكنها كانت هذه المرة نتيجة لإحجام الضحايا وأسرهم عن إدانة هذا الرجل على ما ارتكبه من تعديات.
    9.7 With regard to the claim under article 17 of the Covenant, the Committee must determine whether the specific conditions in which the raid on the homes of the victims and their families took place constitute a violation of that article. UN 9-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 17 من العهد، فعلى اللجنة أن تحسم ما إذا كانت الأوضاع الخاصة التي تمت فيها الإغارة على منازل الضحايا وأسرهم تشكل انتهاكاً لهذه المادة.
    Consequently, the Committee concludes that there has been a violation of article 17, paragraph 1, inasmuch as there was unlawful interference in the homes of the victims and their families or in the houses where the victims were present, including the home of the minor Luis Ernesto Ascanio Ascanio, even though he was not there at the time. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 7 قد انتهكت لأنه تم الدخول بشكل غير مشروع في منازل الضحايا وأسرهم وفي المنازل التي كان يوجد فيها الضحايا، بما في ذلك منزل القاصر لويس إرنستو اسكانيو اسكانيو رغم أنه لم يكن موجوداً فيه في ذلك الوقت.
    In the absence of any explanation from the State party in this regard to justify the action described, the Committee concluded there had been a violation of article 17, paragraph 1, inasmuch as there was unlawful interference in the homes of the victims and their families or in the houses where the victims were present. UN وبالنظر إلى عدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي إيضاح بهذا الصدد لتبرير الأعمال الوارد وصفها، تستنتج اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 17 قد انتهكت لأنه تم الدخول بشكل غير مشروع إلى منازل الضحايا وأسرهم أو التي كان يوجد فيها الضحايا.
    In January 2003, the Social Welfare Department and the Police initiated a new referral mechanism designed to expedite professional intervention in cases of domestic violence for the benefit of the victims and their families. UN 512- وفي شهر كانون الثاني/يناير 2003، اعتمدت وزارة الرعاية الاجتماعية والشرطة آلية إحالة جديدةً صُممت لتعجيل التدخل في حالات العنف المنزلي لمصلحة الضحايا وأسرهم.
    16.14 Since January 2003, SWD and the Police have adopted a new referral mechanism designed to expedite professional intervention in cases of domestic violence for the benefit of the victims and their families. UN 16-14 ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، اعتمدت إدارة الرعاية الاجتماعية والشرطة آلية جديدة للإحالة مصممة للتعجيل بالتدخل المهني في حالات العنف المنزلي لصالح الضحايا وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد