ويكيبيديا

    "of the view that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ترى أن
        
    • يرى أن
        
    • ترى أنه
        
    • عن رأي مفاده أن
        
    • ويرى أن
        
    • ورأوا أن
        
    • من رأيه أن
        
    • من رأيها أن
        
    • الرأي القائل إن
        
    • ورأت اللجنة أنه
        
    • يرى بأنه
        
    • أن من رأي
        
    Was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups? UN وتساءل المتحدث عما إذا كانت الدولة الطرف ترى أن هذه الحالة ترجع إلى أنشطة الجماعات الثورية فقط.
    My Government is of the view that the scope of the arms trade treaty must cover all conventional arms. UN إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية.
    With respect to increasing the commitment level, his Government was of the view that the Secretariat should have the capacity to mobilize resources in order to address urgent, unforeseen needs. UN وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    A large number of delegates also are of the view that the new members of the Security Council should emerge from both developing and industrialized countries. UN وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء.
    However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. UN إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة.
    The Commission was therefore of the view that the General Assembly should be informed that this issue should be revisited by the governing bodies of the organizations with a view to harmonizing the staff rules and regulations along the lines of those of the United Nations. UN وهي لذلك ترى أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة بأن على مجالس إدارة المنظمات أن تعيد النظر في هذه المسألة.
    The representative of another delegation was of the view that the organization had submitted comprehensive information to the Committee. UN وأعرب ممثل وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة قد قدمت معلومات شاملة إلى اللجنة.
    It is of the view that the envisaged provision of civilian predeployment training at Entebbe is in line with those concerns. UN وهي ترى أن تدريب المدنيين قبل نشرهم في عنتيبي كما هو متوخّى أمر يتمشى وتلك الاعتبارات.
    However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. UN لكنها ترى أن اللجنة ينبغي لها أن تبذل مزيدا من الجهد لتدوين وتطوير القوانين بشكل تدريجي في هذا المجال.
    While it was impossible to produce a text that would reflect the position of all delegations, her Government was of the view that the text proposed by the Working Group was balanced. UN وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن.
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    The Committee remains of the view that the problems associated with the establishment of such a fund outweigh any possible advantages. UN ولا تزال اللجنة ترى أن المشاكل المرتبطة بإنشاء ذلك الصندوق تفوق أية مزايا محتملة.
    The majority is thus still of the view that the principle of the equitable geographic distribution should be exercised through the existing structures. UN وبالتالي ظلت الأغلبية ترى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي العمل به من خلال الهياكل القائمة.
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    However, the Board was of the view that the periodicity of the Committee's meetings was not sufficient for it to closely monitor the implementation of the strategy. UN إلا أن المجلس يرى أن وتيرة اجتماعات اللجنة غير كافية لمراقبة تنفيذ هذه الاستراتيجية عن كثب.
    He was of the view that the organization met the criteria for consultative status with the Council. UN وهو يرى أن المنظمة تستوفي معايير المركز الاستشاري لدى المجلس.
    He stressed that the Secretary-General was of the view that the best way to address the disarmament of armed groups was through a Lebanese-led political process. UN وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية.
    Although she decided not to deal with them under her mandate, she is of the view that the Commission on Human Rights should consider creating machinery for the examination of such complaints. UN وبينما قررت المقررة الخاصة عدم معالجة هذه البلاغات في إطار ولايتها الحالية فإنها ترى أنه ينبغي أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في إنشاء آلية مناسبة للنظر في هذه البلاغات.
    For example, 93 out of 111 Governments were of the view that the United Nations was especially significant in this area. UN فعلى سبيل المثال، أعرب 93 من أصل 111 من الحكومات عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة لها أهميتها، خصوصا في هذا المجال.
    The Secretary-General concurs in this approach and is of the view that the hardships of field missions provide the rationale for continued voluntary service. UN واﻷمين العام موافق على هذا النهج ويرى أن المشقة المتكبدة في البعثات الميدانية تقدم أسبابا معقولة للاستمرار في مبدأ الخدمة الطوعية.
    They were of the view that the inclusion of an alternative diverted focus away from the principal manner of establishing the place of effective management. UN ورأوا أن إدراج خيار بديل يصرف الاهتمام عن الطريقة الرئيسية لإنشاء مقر الإدارة الفعلية.
    He remained of the view that the issue was more complex than initially thought and that practice was scarce. UN وقال إنه لا يزال من رأيه أن المسألة أكثر تعقيداً مما كان يُعتقد مبدئياً وأن الممارسة نادرة.
    The Training Committee has not been of the view that the softer aspects of managerial know-how can be taught efficiently. UN فلجنة التدريب لم يكن من رأيها أن الجوانب اﻷكثر حساسية من المعرفة الادارية يمكن تعليمها بكفاءة.
    Given the seriousness and urgency of the situation, we are of the view that the Middle East is a priority region for the establishment of such a zone. UN وبالنظر إلى خطورة الوضع وطابعه الملح، فإننا نؤيد الرأي القائل إن منطقة الشرق الأوسط ذات أولوية لإنشاء منطقة من هذا القبيل.
    The Committee was of the view that the secretariat should obtain additional resources to support processing as necessary. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن تحصل اﻷمانة العامة على موارد إضافية لدعم أعمال التجهيز قدر اﻹمكان.
    He was also of the view that the Commission should not limit itself to traditional topics, but should also consider questions that were more in tune with recent changes in international law and with the most pressing concerns of the international community. UN كما أنه يرى بأنه لا ينبغي للجنة أن تقتصر على الموضوعات التقليدية، بل عليها أيضا أن تنظر في المسائل اﻷكثر انسجاما مع التغييرات اﻷخيرة في القانون الدولي ومع المشاغل الملحة جدا للمجتمع الدولي.
    It was of the view that the revised vacancy rate was still too high and that steps should therefore be taken to increase recruitment. UN وأضافت أن من رأي وفدها أن معدل الشواغر المقترح مازال مرتفعا وأنه ينبغي لهذا اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة التعيينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد