ويكيبيديا

    "of the warring parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷطراف المتحاربة
        
    • لﻷطراف المتحاربة
        
    • من الأطراف المتحاربة
        
    He supported in principle the idea of a council composed of the warring parties, neutral parties and independent personalities. UN وساند، من حيث المبدأ، فكرة مجلس مكون من اﻷطراف المتحاربة ومن أطراف محايدة وشخصيات مستقلة.
    There was no clear evidence of political will on the part of the warring parties to negotiate a mutually acceptable solution. UN ولم يكن هناك دليل واضح على وجود ارادة سياسية من جانب اﻷطراف المتحاربة لكي تتفاوض من أجل حل مقبول على أساس متبادل.
    However, the personal security of the leaders of the warring parties shall be reflected in the status-of-forces agreement. UN أما فيما يتعلق باﻷمن الشخصي لقادة اﻷطراف المتحاربة فسيجري تناوله في الاتفاق المتعلق بمركز القوات.
    Ultimately, progress depends upon the political will of the warring parties: UNPROFOR is willing to help to facilitate peace, but it does not have (nor does it seek) the mandate or the resources to impose peace upon those who do not desire it. UN وإحراز التقدم في خاتمة المطاف يعتمد على اﻹرادة السياسية لﻷطراف المتحاربة: وقوة اﻷمم المتحدة للحماية مستعدة للمساعدة في تسهيل إحلال السلم، بيد أنها لا تملك الولاية أو الموارد اللازمة لفرض السلم على من لا يرغبون فيه )ولا هي تسعى إلى ذلك(.
    The actual prospects for this success, however, will depend on the attitudes of the warring parties. UN بيد أن التوقعات الفعلية لهذا النجاح ستعتمد على مواقف اﻷطراف المتحاربة.
    Each action of UNPROFOR is perceived as being to the advantage of one or the other of the warring parties. UN فكل إجراء تقوم به القوة ينظر إليه باعتباره ميزة لصالح طرف أو آخر من اﻷطراف المتحاربة.
    The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity. UN وينبغي لقادة اﻷطراف المتحاربة في هذه البلدان أن يدركوا المسؤولية الهائلة التي تقــع على عاتقهــم بألا يحكمـوا على مواطنيهم إلى اﻷبد بالموت دونما معنى.
    Once intra-State conflicts have been settled, the Organization must collect the weapons of the warring parties. UN إذ يتعين علــى المنظمة، بمجرد تسوية الصراعات داخل الدول، أن تجمع أسلحــة اﻷطراف المتحاربة.
    Three demobilization centres, one for each of the warring parties, were opened on that day. UN وفي ذلك اليوم، تم فتح ثلاثة مراكز للتسريح، أي مركز لكل من اﻷطراف المتحاربة الثلاثة.
    It is therefore paramount that humanitarian assistance continue to flow unhindered and be provided to all civilian populations, especially those under siege, without hindrance from any of the warring parties. UN ولهذا تكتسي المساعدة اﻹنسانية أولوية قصوى من أجل مواصلة التدفق دون عائق وتقديمها إلى جميع المدنيين، ولا سيما السكان المحاصرون، دون تعويق من أي من اﻷطراف المتحاربة.
    United Nations involvement in Somalia now raises several questions, including those concerning the sincerity of the warring parties with regard to their acceptance of help from the international community to overcome the extreme poverty that has ravaged the entire country. UN ويثير اشتراك اﻷمم المتحدة في الصومال اﻵن أسئلة عديدة، بما في ذلك اﻷسئلة التي تتعلق باخلاص اﻷطراف المتحاربة في قبولها مساعدة المجتمع الدولي للتغلب على الفقر المدقع الذي يعصف بالبلد كله.
    That unofficial working paper stated that “any concept of safe areas must assume the cooperation of the warring parties. UN وذكرت ورقة العمل غير الرسمية تلك، أن " أي مفهوم للمناطق اﻵمنة يجب أن يفترض فيه تعاون اﻷطراف المتحاربة.
    Those principles were respect for territorial integrity, political independence and sovereignty, non-use of force except in self defence, non-interference in internal affairs, impartiality and the gaining of the consent of the warring parties. UN وهذه المبادئ هي: احترام السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي والسيادة، وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والحيدة، والحصول على موافقة اﻷطراف المتحاربة.
    The invaluable experience of the past clearly illustrated the fact that the impartiality of peacekeeping forces, the consent of the warring parties and the non-use of force except in cases of self-defence, as well as non-interference in the internal affairs of the States concerned, were of paramount importance for the success of any operation. UN وقال إن الخبرة القيمة المكتسبة من السابق تبين بوضوح أن حياد قوات حفظ السلام، وموافقة اﻷطراف المتحاربة وعدم اللجوء إلى القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، وكذلك عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المعنية، هي أمور هامة للغاية بالنسبة لنجاح أية عملية.
    The international community, which often plays a role in the conflict through the provision of arms, financial support to one of the warring parties and political sanctioning of the conflict, must likewise play a role in reconstruction after the conflict has ended. UN ٣٩- إن المجتمع الدولي، الذي كثيراً ما يلعب دوراً في النزاع من خلال تزويد أحد اﻷطراف المتحاربة باﻷسلحة والدعم المالي وغض الطرف سياسياً عن استمرار النزاع، ينبغي عليه بالمثل أن يقوم بدور في إعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    Subsection (f): While the right to communication shall not be abridged, any proven use of communication devices, facilities or propaganda designed to incite or having the effect of inciting hostilities between any of the warring parties. UN الفقرة الفرعية )و(: أي استخدام مثبت ﻷجهزة الاتصال أو المرافق أو الدعاية بهدف التحريض على اﻷعمال العدائية أو بما يكون له أثره في التحريض على اﻷعمال العدائية بين أي من اﻷطراف المتحاربة.
    14. The failure of the warring parties to understand or fully respect the safe- area concept is a particularly serious problem that has become starkly evident in Gorazde. UN ٤١ - وإخفاق اﻷطراف المتحاربة في فهم فكرة المناطق اﻵمنة أو احترامها على الوجه الكامل يمثل مشكلة خطيرة على وجه الخصوص، تبدت بشكل صارخ في غورازده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد