ويكيبيديا

    "of the way in which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للطريقة التي
        
    • الطريقة التي
        
    • لطريقة
        
    • لأسلوب
        
    • النقد في
        
    • للطريقة المتبعة في
        
    That's a good description of the way in which Western culture has increasingly put the Christian God on trial Open Subtitles هذا مثالٌ جيد للطريقة التي من خلالها قامت الثقافة الغربية وعلى نحو متزايد بتقديم الرب المسيحي للمحاكمة
    It significantly enhances our understanding of the way in which mineral deposits form on the seafloor and how geochemical and geophysical conditions affect the marine environment at great depth. UN وتعزز تلك الدراسة بشكل ملحوظ فهمنا للطريقة التي تتشكل بها الترسبات المعدنية في قاع البحار وكيف تؤثر الظروف الجيوكيمائية والجيوفيزيائية في البيئة البحرية في عمق كبير.
    That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Appraisal of the way in which they discharge this responsibility should be an integral part of their performance evaluation. UN وينبغي أن تكون الطريقة التي يؤدي بها المديرون هذه المسؤولية جزءاً لا يتجزأ من معايير تقييم أدائهم.
    Many women and girls are influenced by media discrimination against them in terms of the way in which they are portrayed. UN وتتأثر العديد من النساء والفتيات بالتمييز الذي تمارسه وسائط الإعلام في حقهن من خلال الطريقة التي يتم تصويرهن بها.
    We are therefore puzzled by the criticism of the way in which the Working Group on reform works. UN وبالتالي، فإننا نشعر بالحيرة للنقد الموجه لطريقة عمل الفريق العامل المعني بالإصلاح.
    This development serves as an illustration of the way in which Governments in the Asia-Pacific region can implement the framework of the regional technical cooperation programme adopted in Tehran, as described in section II above. UN ويمثل هذا التطور بيانا عمليا للطريقة التي يمكن بها للحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنفذ برنامج التعاون التقني اﻹقليمي المعتمد في طهران، على النحو الوارد وصفه أعلاه في الفرع الثاني.
    I wish also to express my great appreciation of the way in which your predecessor, Mr. Didier Opertti, guided the work of the fifty-third session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري العظيم للطريقة التي وجه بها سلفكم، السيد ديديير أوبيرتي أعمال الدورة الثالثة والخمسين.
    The past 12 months have produced awesome evidence of the way in which humanity remains subject to the forces of nature. UN وأسفرت الأشهر الـ 12 الماضية عن أدلة رهيبة للطريقة التي تظل بها البشرية معرضة لقوى الطبيعة.
    The change management proposals were in essence a unilateral vision of the way in which the Organization should operate. UN ومقترحات إدارة التغيير في جوهرها رؤية أحادية للطريقة التي ينبغي أن تعمل بها المنظمة.
    No radical change in principles is needed, but we do need a sensible updating of the way in which assessments are calculated. UN ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا.
    A more substantive account was required of the way in which the rights embodied in the articles of the Convention had been interpreted. UN ويتطلب اﻷمر بيانا للطريقة التي فسرت بها الحقوق الواردة في مواد اﻹتفاقية بشكل أكثر تركيزا على الناحية الموضوعية.
    In particular, we need a better understanding of the way in which the proportion of elderly people has grown as a result of the influences and effects that stem from economic and social change and at the same time the influence that growth has had on those changes. UN إننا نحتاج، بشكل خاص، إلى تفهم أفضل للطريقة التي زادت بها نسبة كبار السن نتيجة للمؤثرات واﻵثار التي نجمت عن التغير الاقتصادي والاجتماعي، وفي الوقت نفسه اﻷثر الذي أحدثه النمو على تلك التغيرات.
    There was no rational explanation of the way in which troop contributors' reimbursements were calculated, nor had a cost-benefit analysis of peacekeeping operations been conducted. UN وليس هناك أي تفسير منطقي للطريقة التي تُحتسب فيها المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات، كما لم يتم إجراء تحليل لتكاليف عمليات حفظ السلام وفوائدها.
    2. This is not a complete exploration of the way in which different parts of the international system share the objectives expressed in the draft Declaration, for several reasons. UN 2 - ولا يشكل ما يلي عرضا وافيا للطريقة التي تتقاسم بها أجزاء مختلفة من النظام الدولي الأهداف المعبر عنها في مشروع الإعلان، وذلك لعدة أسباب.
    We encourage the continued increase in the number of projects and believe it to be a very positive sign of the way in which the PBF is working. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    However, they noted the importance of the way in which these issues are approached. UN غير أنهم أشاروا إلى أهمية الطريقة التي يجري التعامل بها مع هذه المسائل.
    There are numerous examples of the way in which problems of nationality were resolved in this particular type of succession. UN وهناك عدة أمثلة على الطريقة التي تُحل فيها مشاكل الجنسية الناشئة في هذا النوع من الخلافة.
    We cannot lose sight of the way in which power is really exercised. UN ولا يمكننا أن نغفل عن الطريقة التي تمارس بها السلطة فعلا.
    One source of complexity in GEF is a result of the way in which it was created. UN ومن مصادر الإشكال في مرفق البيئة العالمية الطريقة التي أنشئ بها.
    The term is used here in a neutral sense, as a measurement of the way in which income is distributed in a given society. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    Some officials were also critical of the way in which the situation was being handled and the actions of some external actors inside Iraq. UN وأعرب بعض المسؤولين أيضا عن انتقادهم لطريقة التعامل مع الحالة وللأعمال التي تقوم بها بعض الجهات الخارجية الفاعلة داخل العراق.
    There were also specific examples of the way in which the first study by the Expert Mechanism on the right to education has been considered at the national level in the context of the formulation of policies and practices concerning indigenous peoples and education. UN وعُرضت أيضاً نماذج محددة لأسلوب النظر على الصعيد الوطني في الدراسة الأولى التي أجرتها آلية ا لخبراء بشأن الحق في التعليم، وذلك في سياق صياغة السياسات والممارسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والتعليم.
    The Committee undertook a thoroughgoing and serious discussion of its own future based on a critical examination of the way in which it functions and an analysis of its relationship with the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX). UN أجرت اللجنة مناقشة متعمقة وجادة بشأن مستقبلها تناولت ضرورة إمعان النظر بعين النقد في أدائها وتحليل علاقاتها مع مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    362. This paper provided an analysis of the way in which MFN had been interpreted and applied in the context of GATT and WTO agreements, focusing more on the practice in relation to WTO agreements and in particular the interpretation of those agreements through WTO dispute settlement. UN 362- قدمت هذه الورقة تحليلاً للطريقة المتبعة في تفسير وتطبيق حكم الدولة الأولى بالرعاية في سياق اتفاقات الغات ومنظمة التجارة العالمية، مع التركيز بقدر أكبر على الممارسة فيما يتصل باتفاقات منظمة التجارة العالمية وخاصة تفسير تلك الاتفاقات من خلال آلية تسوية المنازعات التابعة للمنظمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد