ويكيبيديا

    "of the work carried out by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل الذي تضطلع به
        
    • للأعمال التي اضطلعت بها
        
    • من العمل الذي يضطلع به
        
    • للعمل الذي تضطلع به
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • عن الأعمال التي اضطلعت بها
        
    • للأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • بالعمل الذي اضطلع به
        
    • بالعمل الذي أنجزته
        
    • الأعمال التي اضطلع بها
        
    • للعمل الذي اضطلع به
        
    • للعمل الذي اضطلعت به
        
    • اﻷعمال التي تضطلع بها
        
    • للأعمال التي أنجزتها
        
    • الأعمال التي قامت بها
        
    Bearing in mind the importance of the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    9. The Deputy to the Secretary-General of the International Seabed Authority ( " the Authority " ) provided an overview of the work carried out by the Authority. UN 9 - وقدم نائب الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار ( " السلطة " ) استعراضا عاما للأعمال التي اضطلعت بها السلطة.
    Furthermore, in its resolution 6/4 on the implementation of the provisions on technical assistance of the Organized Crime Convention, the Conference noted that technical assistance was a fundamental part of the work carried out by UNODC to assist Member States in the effective implementation of the Convention and its Protocols. UN 3- وعلاوةً على ذلك، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً.
    This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. UN وهذا هو الحال في تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي تضطلع به السلطة.
    However, the nature of the work carried out by members of Foreign Ministries is such that this lost benefit cannot be valued in monetary terms. UN غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقدياً.
    1. The present report is a personal account by the Chairperson of the work carried out by the Sub-Commission in 2002, submitted in conformity with the request of the Commission in resolution 2002/66. UN 1- يشكل هذا التقرير بياناً شخصياً مقدماً من الرئيس عن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية في عام 2002 بمقتضى الطلب الذي وجهته إليه لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/66.
    5. This report provides an account of the work carried out by UNHCR between January 2006 and mid-2007, in response to the needs of 32.9 million people of concern. UN 5- يقدم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2006 ومنتصف عام 2007 تلبية لاحتياجات 32.9 مليون شخص تعنى بهم المفوضية.
    Bearing in mind the importance of the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية المعنية باستعادة الأموال واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    Partnerships were a crucial aspect of the work carried out by all the special political missions. UN وتمثل الشراكات جانبا بالغ الأهمية في العمل الذي تضطلع به جميع البعثات السياسية الخاصة.
    The Panel believes that the quality and scope of the work carried out by internal audit needs to be brought up to best professional standards. UN ويرى الفريق أنه يجب الارتقاء بنوعية ونطاق العمل الذي تضطلع به المراجعة الداخلية للحسابات الى أعلى المستويات الفنية.
    The present report gives the background, describes the objectives and the programme and contains a summary of the work carried out by the relevant working groups and of their observations and recommendations. UN 7- ويوضّح هذا التقرير خلفية حلقة العمل ويصف أهدافها وبرنامجها ويتضمّن ملخّصاً للأعمال التي اضطلعت بها الأفرقة العاملة ذات الصلة ولملاحظاتها وتوصياتها.
    As a result of the work carried out by the company HK Nicaragua Canal Development Investment Co. Ltd, in coordination with the Grand Interoceanic Canal Authority of Nicaragua, it has been decided, for technical reasons, that the Grand Canal of Nicaragua will not be built following the route along the San Juan River; instead, another route located in the northern part of the South Atlantic Autonomous Region will be used. UN ونتيجةً للأعمال التي اضطلعت بها شركة هونغ كونغ نيكاراغوا المحدودة للاستثمار في إنجاز القنال، بتنسيقٍ مع سلطة قنال نيكاراغوا العظيم، تَقَرَّر لأسباب فنية العدول عن استخدام ممر نهر سان خوان لشق القنال، واستخدام ممر آخر يقع إلى شمال منطقة جنوب المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Administrative Committee on Coordination will submit an annual overview report to the Council (Council resolution 13 (III)), which will provide the Council with a summary of the work carried out by the Administrative Committee on Coordination machinery in 2000. UN ستقدم لجنة التنسيق الإدارية إلى المجلس تقريرا استعراضيا سنويا (قرار المجلس 13 (د-3))، تزوده فيه بموجز للأعمال التي اضطلعت بها أجهزة لجنة التنسيق الإدارية في عام 2000.
    Noting that technical assistance is a fundamental part of the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in the effective implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, UN إذ يلاحظ أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً،()
    We also express appreciation of the work carried out by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    At some of the border crossings, the quality of the work carried out by the customs officers has occasionally not been satisfactory. UN وفي بعض معابر الحدود، كانت نوعية العمل الذي يقوم به موظفو الجمارك أحيانا غير مرضية.
    The United Nations System Chief Executives Board for Coordination will submit an annual overview report to the Council (Council resolution 13 (III)), which will provide the Council with a summary of the work carried out by the Board machinery in 2013 (Council decision 2001/321). UN يقدم مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق تقريرا استعراضيا سنويا إلى المجلس (قرار المجلس 13 (د-3))، يتيح فيه للمجلس موجزا عن الأعمال التي اضطلعت بها آلية المجلس في سنة 2013 (مقرر المجلس 2001/321(.
    II. Focus and objectives of the report 7. This report provides an account of the work carried out by UNHCR between January 2007 and mid-2008, in response to the needs of 31.7 million people of concern. UN 7- يقدّم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2007 ومنتصف عام 2008 تلبية لاحتياجات 31.7 مليون شخص تعُنى بهم المفوضية.
    Takes note with appreciation of the work carried out by the Adaptation Fund Board concerning: UN 6- يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلع به مجـلس صنـدوق التكيف بشأن:
    As recognition of the work carried out by UNIDO, the Organization has been ranked first among implementing agencies in 2009 by the Multilateral Fund for the implementation of the Montreal Protocol. UN واعترافاً بالعمل الذي أنجزته اليونيدو، حصلت المنظمة على المرتبة الأولى بين الوكالات المنفذة في عام 2009 حسب التصنيف الصادر عن الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    In that context, it may be useful to recall some of the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with respect to a number of emerging issues related to crime. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد التذكير ببعض الأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن عدد من المسائل الناشئة المتصلة بالجريمة.
    We also express our acknowledgement of the work carried out by the staff of the Court over the past year. UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به العاملون في المحكمة خلال العام المنصرم.
    This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. UN وهذا هو الحال مع تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي اضطلعت به السلطة.
    Steps must be taken to ensure that the United Nations receives the full benefit of the work carried out by its research institutes and that they access and benefit from the work of other leading institutions. UN ويتعين اتخاذ الخطوات لضمان استفادة اﻷمم المتحدة استفادة كاملة من اﻷعمال التي تضطلع بها معاهد البحوث التابعة لها، وضمان اطلاع هذه المعاهد على أعمال المؤسسات الرائدة اﻷخرى واﻹفادة من هذه اﻷعمال.
    The report also provides a short update of the work carried out by the Partnership and its future plans. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات حديثة موجزة للأعمال التي أنجزتها الشراكة ولخططها المقبلة.
    Concerning the modernization and integrated management of libraries, one speaker took note of the results of the work carried out by the Steering Committee established to follow the question. UN وبخصوص تحديث المكتبات وإدارتها المتكاملة، أحاط أحد المتكلمين علما بنتائج الأعمال التي قامت بها اللجنة التوجيهية المنشأة لمتابعة هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد