It was further suggested that the phenomenon needed to be understood in the context of the world economic crisis. | UN | وأشير أيضاً إلى أن الظاهرة تحتاج إلى أن تُفهَم في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية. |
54. His Government was continuing its work to establish an international financial centre, despite the impact of the world economic crisis. | UN | 54 - وأضاف أن حكومته تواصل عملها لإنشاء مركز مالي دولي، على الرغم من تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Some speakers addressed the impact of migration from rural to urban areas, including in the context of the world economic crisis and its impact on crime. | UN | 270- وتناول بعض المتكلّمين تأثير الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، بما في ذلك في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وأثرها في الإجرام. |
In addition, ESCWA provided a forum for the Arab business community to brief them on the latest developments concerning the World Trade Organization negotiations and discuss their respective implications and issues of concern in the light of the world economic crisis. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاحت الإسكوا محفلا لمجتمع الأعمال العربي استهدف إطلاعه على آخر التطورات المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية ومناقشة آثار كل منهما والمسائل المثيرة للقلق في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية. |
76. The immediate effects of the world economic crisis on children must be addressed, for example, by protecting family incomes or meeting nutritional needs. | UN | 76 - ومضت قائلة إن الآثار المباشرة للأزمة الاقتصادية العالمية على الأطفال لا بد وأن تعالَج، على سبيل المثال بحماية دخول الأُسر أو بتلبية الاحتياجات الغذائية. |
At the President's initiative, the Government adopted and is carrying out a programme to offset and neutralize the consequences of the world economic crisis, 2009 to 2012. | UN | ووضعت الحكومة بمبادرة منها برنامجاً للفترة 2009-2012 لمواجهة الأزمة يهدف إلى منع وتحييد آثار الأزمة الاقتصادية العالمية خلال، وهي آخذة في تنفيذ هذا البرنامج. |
47. One member noted that taking into account the effect of the world economic crisis on Member States, a single base period of six years instead of an average of three and six years would provide more stability in the next scale of assessments. | UN | 47 - وقد أشار أحد الأعضاء إلى أنه إذا ما أخذ في الاعتبار تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على الدول الأعضاء، فإن فترة أساس واحدة مدتها ست سنوات بدلا من متوسط قدره ثلاث سنوات وست سنوات ستوفر المزيد من الاستقرار في جدول الأنصبة المقررة المقبل. |
60. To cushion the impact of the world economic crisis and prevent it from compromising the attainment of the objectives of its national human resources development strategy, Morocco had taken a series of measures to come to the aid of the most affected population groups and economic sectors. | UN | 60 - ومضى يقول إن المغرب اتخذ مجموعة من التدابير لتقديم المعونة إلى أشد فئات السكان والقطاعات الاقتصادية تضررا بغية تخفيف وقع الأزمة الاقتصادية العالمية ومنعها من المساس بتحقيق أهداف استراتيجيتة الوطنية لتنمية الموارد البشرية. |
Despite the hard work to achieve the Millennium Development Goals, we note with concern, as the report states, that although the overall poverty rates in the developing world will still continue to fall, they will do so at a slower pace as a result of the world economic crisis. | UN | وعلى رغم العمل الشاق من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نلاحظ بقلق، كما يذكر التقرير، أنه بالرغم من أن معدلات الفقر عموما في العالم النامي ستستمر في الانخفاض، فإن وتيرتها ستكون أبطأ نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
The organization cooperated with ECLAC at a round-table discussion on the theme " The political dimensions of the world economic crisis: a Latin American perspective " , held in Santiago in July 2009. | UN | وتعاونت المنظمة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماع المائدة المستديرة لمناقشة موضوع " الأبعاد السياسية للأزمة الاقتصادية العالمية: منظور أمريكا اللاتينية " ، الذي عُقد في سانتياغو في تموز/يوليه 2009. |
At a time when the international community faces an increase in the severity of natural disasters and in the intensity of conflicts -- as well as in the negative effects of the world economic crisis and other global trends that drive the increase in world demand for humanitarian assistance -- the work of the Central Emergency Response Fund is even more necessary, along with other funds aimed at rapid response for disaster relief. | UN | وبينما يواجه المجتمع الدولي تزايداً في حدة الكوارث الطبيعية وفي عنف الصراعات - فضلا عن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية العالمية والاتجاهات العالمية الأخرى التي تدفع إلى زيادة الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية - أصبح عمل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أكثر ضرورة، إلى جانب صناديق أخرى ترمي إلى تعجيل الإغاثة في حالات الكوارث. |