ويكيبيديا

    "of their acts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أفعالهم
        
    • أعمالهم
        
    • لأفعالهم
        
    • الأفعال التي يرتكبونها
        
    • ارتكبوه من أفعال
        
    While they specifically target acts, their impact is to distinguish an identifiable class of individuals and to prohibit certain of their acts. UN فبينما لا تستهدف هذه اﻷحكام إلا أفعالا معينة، يؤدي أثرها إلى تمييز فئة من اﻷفراد يمكن تعيينهم وتحريم بعض أفعالهم.
    This makes it possible for citizens to foresee the legal and social consequences of their acts. UN فهذا يجعل من الممكن للمواطنين أن يتنبأوا بالعواقب القانونية والاجتماعية المترتبة على أفعالهم.
    It should also ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة وإنزال عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    We went to the town, prayed, and warned the boys of the consequences of their acts. UN وقد ذهبنا إلى البلدة وأدينا الصلوات وحذرنا الفتيان من عواقب أعمالهم.
    Israel calls upon the Palestinian leadership to cease, once and for all, not only its financial and logistical support for terrorists, but also the moral support that stems from official glorification of their acts. UN إن إسرائيل تدعو القيادة الفلسطينية للكف كفا نهائيا لا عن تقديم الدعم المالي واللوجيستي للإرهابيين، بل وما تقدمه من دعم معنوي نابع من التمجيد الرسمي لأفعالهم.
    It should also ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة وإنزال عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    I cannot overstate the inhumanity of their acts... Open Subtitles لا يمكنني المغلاة فى أفعالهم الغير أنسانية
    The Committee calls upon the State party to take immediate and effective measures to investigate all acts of torture and ill-treatment and to prosecute and punish those responsible with penalties that are commensurate with the gravity of their acts. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    The Working Group is of the view that the Government has a duty to release the detainees and that they should not have been convicted of the charges brought against them, or on the basis of their acts in the exercise of their right to freedom of opinion and expression. UN ويرى الفريق العامل أنّه من واجب الحكومة إطلاق سراح المحتجزين وأنّه كان ينبغي عدم إدانتهم بالتهم الموجهة ضدهم، أو على أساس أفعالهم المتمثلة في ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير.
    The Committee calls upon the State party to take immediate and effective measures to investigate all acts of torture and ill-treatment and to prosecute and punish those responsible with penalties that are commensurate with the gravity of their acts. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    It also recommends that the State party ensure the prompt, thorough and effective investigation of all complaints of ill-treatment in these centres and that the persons responsible are brought to trial and, if found guilty, receive penalties commensurate with the seriousness of their acts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء تحقيق سريع وشامل وفعال في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة في هذه المراكز ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم في حالة التثبت من الجرم بما يتماشى وخطورة أفعالهم.
    It also recommends that the State party ensure the prompt, thorough and effective investigation of all complaints of ill-treatment in these centres and that the persons responsible are brought to trial and, if found guilty, receive penalties commensurate with the seriousness of their acts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإجراء تحقيق سريع وشامل وفعال في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة في هذه المراكز ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم في حالة التثبت من الجرم بما يتماشى وخطورة أفعالهم.
    As a matter of urgency, the Committee calls upon the State party to take immediate and effective measures to investigate all acts of torture and ill-treatment and prosecute and punish those responsible with penalties that are consistent with the gravity of their acts. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أفعال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    As a matter of urgency, the Committee calls upon the State party to take immediate and effective measures to investigate all acts of torture and ill-treatment and prosecute and punish those responsible with penalties that are consistent with the gravity of their acts. UN على سبيل الاستعجال، تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أفعال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    Mexico referred to a programme on restorative justice for juveniles in conflict with the law as an initiative aimed at compensating the victims and raising the awareness of offenders of the consequences of their acts, with a view to preventing recidivism. UN وأشارت المكسيك إلى برنامج بشأن العدالة التصالحية للأحداث المخالفين للقانون باعتباره مبادرة تهدف إلى تعويض الضحايا وتوعية المجرمين بعواقب أفعالهم سعيا إلى منع معاودة الوقوع في الجريمة.
    Terrorists must be treated as criminals and there must be no place where they can hide from the consequences of their acts. UN ويجب أن يعامل الارهابيون باعتبارهم مجرمين وأن لا يجدوا مكانا يختبئون فيه من مغبة أعمالهم.
    CEDAW called upon Iceland to conduct comprehensive research on the functioning of the justice system with regard to violence against women and to consider, in the light of its results, reviewing its penal and penal procedure laws to ensure that perpetrators of acts of violence against women are always adequately prosecuted and convicted in accordance with the grave nature of their acts. UN وأهابت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بآيسلندا إلى إجراء بحث شامل بشأن عمل نظام العدل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والنظر، في ضوء نتائجه، في مراجعة قانونها الجنائي وقانون إجراءاتها الجنائية لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة دائماً مقاضاة ملائمة وإدانتهم وفقاً لخطورة أعمالهم.
    The State party should promptly, effectively and impartially investigate any allegation of torture and ill-treatment of ethnic Somalis perpetrated by the police and ensure that those responsible are prosecuted and punished according to the gravity of their acts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات عاجلة وفعالة ونزيهة بخصوص أي ادعاء يفيد بارتكاب الشرطة لأعمال تعذيب وسوء معاملة تستهدف الصوماليين، وأن تضمن محاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال ومعاقبتهم وفقاً لجسامة أعمالهم.
    The Committee urges the State party to conduct immediate, prompt and impartial investigations into these serious allegations, and to ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the grave nature of their acts as required by the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    The Committee urges the State party to conduct immediate, prompt and impartial investigations into these serious allegations, and to ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the grave nature of their acts as required by the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    The State party should ensure prompt, impartial and effective investigations into all ethnically motivated violence and discrimination, including that directed against Roma, Jews, persons of African and Asian origin and noncitizens, and prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of their acts. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع أعمال العنف والتمييز الإثنية الدافع، بما فيها الأعمال الموجهة ضد الغجر واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وأصل آسيوي وغير المواطنين، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب وطبيعة الأفعال التي يرتكبونها.
    (g) Bring to trial the alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, ensure sentences with penalties that are consistent with the gravity of their acts. UN (ز) أن تقاضي من يُدّعى أنهم ارتكبوا أفعال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُنزل بهم، في حالة ثبوت التهمة عليهم، عقوبات تتناسب مع جسامة ما ارتكبوه من أفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد