ويكيبيديا

    "of their applications" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلباتهم
        
    • تطبيقاتها
        
    • طلبيهما
        
    • طلبات هؤلاء المواطنين
        
    Staff members can also check the status of their applications in real time. UN كما في وسع الموظفين استخدام هذا النظام للتحقق بشكل آني من المرحلة التي بلغتها طلباتهم.
    The Admission Panel needs further information from six applicants before it can render decisions in respect of their applications and has requested such information. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات من ستة مرشحين قبل البت في طلباتهم.
    Interviews of eligible refugees and preparation of their applications to resettlement countries. Number of submissions meeting UNHCR criteria and procedures; UN • إجراء مقابلات مع اللاجئين المؤهلين وإعداد طلباتهم إلى • عدد الطلبات التي تفي بمعايير وإجراءات المفوضية؛
    This strategic plan will also provide the framework for all areas of the Secretariat to allow for a coordinated and consistent approach in the development of their applications while maintaining the flexibility required for their specific activities. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    The Commission was informed, however, that, by a letter dated 5 May 2009 addressed to the Legal Counsel of the Authority, the applicants had requested that consideration of their applications be postponed. UN بيد أن اللجنة أُبلغت، في رسالة مؤرخة 5 أيار/ مايو 2009 موجهة إلى المستشار القانوني للسلطة، بأن مقدمي الطلبين قد طلبا إرجاء النظر في طلبيهما.
    Botswana also has visa requirements for nationals of some countries, and the vetting of their applications serves as an additional safeguard. UN وتفرض بوتسوانا شروطا لحصول مواطني بعض البلدان على تأشيرات للدخول، كما يخدم فحص طلباتهم كإجراء وقائي إضافي.
    They should allow about 15 to 20 working days for processing of their applications. UN ويتعين السماح بمرور فترة تتراوح بين 15 و 20 يوم عمل تقريبا لتجهيز طلباتهم.
    Applicants who feel that the assessment of their applications have been unjust can make an appeal. UN ويستطيع مقدمو الطلبات الذين يرون أن تقييم طلباتهم لم يكن عادلاً أن يعترضوا على القرار.
    Investors can track the progress of their applications through the Internet. UN وبإمكان المستثمرين تتبع مراحل تقدم طلباتهم من خلال الإنترنت.
    Similarly, their age is taken into account during the interviews and the assessment of their applications. UN وعلى غرار ذلك، يؤخذ سن القُصّر في الحسبان خلال المقابلات وعند تقييم طلباتهم.
    Asylum seekers could work and study while awaiting finalization of their applications. UN وبوسع ملتمسي اللجوء أيضا العمل والدراسة في أثناء انتظار البت في طلباتهم.
    Requests the Secretary-General to ensure that all applicants are informed of the results of their applications. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ جميع المتقدمين بنتائج طلباتهم.
    Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة النوع البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    This strategic plan will also provide the framework for all areas of the Secretariat to allow for a coordinated and consistent approach in the development of their applications while maintaining the flexibility required for their specific activities. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    This strategic plan will also provide the framework for all areas of the Secretariat to allow for a coordinated and consistent approach in the development of their applications while maintaining the flexibility required for their specific activities. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    7. The Council was informed that the two applicants for plans of work for exploration had requested that consideration of their applications by the Legal and Technical Commission be postponed and that the Commission had therefore decided to defer further consideration of this item until further notice. UN 7 - أُبلغ المجلس بأن مقدمي طلبي خطة عمل للاستكشاف قد طلبا أن تؤجل اللجنة القانونية والتقنية النظر في طلبيهما وأن اللجنة قد قررت بالتالي أن ترجئ النظر في هذا البند إلى إشعار آخر.
    (e) To further note that the Committee on Non-Governmental Organizations had decided to take note of the withdrawal by the following two organizations of their applications for consultative status: UN (هـ) التـنويه أيضا بأن اللجنة قررت أن تحيط علماً بأن المنظمتين التاليتين سحبتا طلبيهما للحصول على المركز الاستشاري:
    In addition, the Committee notes with concern that the lack of registration of their applications may lead to limits of their social and economic rights. UN وبالإضافـة إلى ذلـك، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تسجيل طلبات هؤلاء المواطنين قد يؤدي إلى تقييد حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد