ويكيبيديا

    "of their citizenship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من جنسيتهم
        
    • من الجنسية
        
    • من جنسيته
        
    • من مواطنتهم
        
    • لمواطنتهم
        
    • لحقوقها كمواطنة
        
    • من حقوق المواطنة
        
    • من حيث الجنسية
        
    • في المواطنة
        
    Associate and naturalized citizens can also be deprived of their citizenship on a number of other grounds. UN ويمكن حرمان المواطنين بالانتساب أو بالتجنس من جنسيتهم أيضا بناء على عدد من اﻷسباب اﻷخرى.
    Article 53 of the Constitution and article 2 of the Law on Citizenship provide that citizens of Azerbaijan shall not be deprived of their citizenship. UN وتنص المادة 53 من الدستور والمادة 2 من قانون الجنسية على عدم جواز تجريد المواطنين الأذربيجانيين من جنسيتهم.
    These persons may be deprived of their citizenship only if another State agrees to accord them its citizenship, or if they voluntarily renounce Iranian citizenship. UN ولا يجوز حرمان هؤلاء الأشخاص من جنسيتهم إلا إذا وافقت دولة أخرى على منحهم جنسيتها، أو إذا تخلوا طواعية عن جنسيتهم الإيرانية.
    However, the Minister may not deprive persons of their citizenship if in doing so the persons become stateless. UN بيد أنه لا يجوز للوزير المعني حرمان أي شخص من الجنسية إذا كان ذلك يؤدي إلى كونه شخصاً عديم الجنسية.
    However, no person shall be deprived of their citizenship if, as a result, they become stateless. UN بيد أنه لا يجوز تجريد أحد من جنسيته إذا كانت نتيجة ذلك تحوله إلى شخص عديم الجنسية.
    (c) Those foreigners who, having been arbitrarily deprived of their citizenship of origin, obtain Cuban citizenship with the express agreement of the Council of State. UN (ج) يحصل الأجانب الذين يحرمون بصورة استبدادية من مواطنتهم الأصلية على الجنسية الكوبية وفقا لقرار صريح من مجلس الدولة.
    Finally, in accordance with article 16 of the Basic Law, Germans enjoy both protection of their citizenship and protection against extradition to another country. UN وأخيراً، وفقا للمادة 16 من القانون الأساسي، يتمتع الألمان بكل من الحماية لمواطنتهم والحماية من التسليم إلى بلد آخر.
    The leader of the Yisrael Beiteinu political party had recently called for stripping a considerable number of Palestinians of their citizenship and consigning them to the Palestinian ghettoes being created inside the West Bank, and stated that any remaining Arab citizens should sign a loyalty oath to Israel as a Jewish and democratic state, or risk being expelled from Israel. UN وقد دعا مؤخراً زعيم حزب إسرائيل بيتينو السياسي إلى انتزاع عدد كبير من الفلسطينيين من جنسيتهم ووضعهم في الفيتو الفلسطيني الذي يجري إنشاؤه داخل الضفة الغربية، وقال إن أي مواطنين عرب متبقين يمكن أن يوقِّعوا قسماً بالولاء لإسرائيل باعتبارها دولة يهودية وديمقراطية، أو يخاطرون بطردهم من إسرائيل.
    In this connection, I cannot fail to mention the unacceptable situation of countless thousands of people in the centre of Europe who, due to arbitrary actions by authorities, have found themselves deprived of their citizenship and of the right to use their native language and enjoy full rights in their State of residence. UN وفي هذا الصدد، لا يفوتني أن أشير الى الحالة التي لا يمكن قبولها والمتعلقة باﻵلاف التي لا تحصى من الناس في وسط أوروبا الذين يجدون أنفسهم، بسبب إجراءات تعسفية تقوم بها السلطات، محرومين من جنسيتهم ومن الحق في استخدام لغتهم الوطنية والتمتع بحقوقهم الكاملة في الدول التي يقيمون فيها.
    4. Under article 53 of the Constitution and article 2 of the Citizenship Act, adopted on 7 October 1998, citizens of the Azerbaijani Republic cannot in any circumstances be deprived of their citizenship. UN 4- وتقضي المادة 53 من الدستور والمادة 2 من قانون الجنسية، الذي اعتُمد في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بعدم جواز حرمان مواطني جمهورية أذربيجان من جنسيتهم في أي ظروف.
    40. Persons arbitrarily deprived of their citizenship are in practice considered as migrants, even though these persons lived on the territories of the relevant States for several years. UN 40- ويعتبر الأشخاص الذين حرموا من جنسيتهم تعسفاً مهاجرين من الناحية الفعلية، رغم أنهم عاشوا في أراضي الدول ذات الصلة على مدى سنوات عدة.
    45. The Government of Ukraine stated that article 25 of the Constitution stipulates that citizens of Ukraine cannot be deprived of their citizenship and cannot be deprived of their right to change citizenship. UN 45- ذكرت حكومة أوكرانيا أن المادة 25 من الدستور تنص على عدم جواز تجريد المواطنين الأوكرانيين من جنسيتهم وعدم جواز حرمانهم من حقهم في تغيير جنسيتهم.
    CRC recommended that Singapore revise its nationality law with a view to preventing children from being deprived of their citizenship, and to consider granting citizenship to all children of Singaporean mothers born before 2004. UN وأوصت اللجنة بأن تُعيد سنغافورة النظر في قانون الجنسية للحيلولة دون حرمان الأطفال من جنسيتهم كما أوصتها بأن تنظر في منح الجنسية لجميع الأطفال من أمهات سنغافوريات المولودين قبل عام 2004(42).
    The Committee is concerned that there is still a number of stateless children in the State party, and that under specific circumstances, children can be deprived of their citizenship under article 129.2 (a) of the Constitution. UN ويساور اللجنة قلق لاستمرار وجود عدد من الأطفال عديمي الجنسية في الدولة الطرف، ولأن من الممكن، في ظروف محددة، حرمان الأطفال من جنسيتهم طبقاً للفقرة الفرعية 2(أ) من المادة 129 من الدستور.
    As such she is concerned that denying or stripping minorities of their citizenship can further compound their vulnerability, and can even lead to mass expulsion. UN ومن ثم، فإنها قلقة لأن حرمان الأقليات من الجنسية أو تجريدها منها يمكن أن يفاقم حالة ضعفها، بل إنه قد يعرضها للطرد الجماعي.
    Everyone was equal before the law, regardless of colour, political belief, gender, ethnic origin, social background, financial circumstances or language, and Ukrainian citizens could not be deprived of their citizenship or extradited. UN والناس جميعاً سواء أمام القانون، بغض النظر عن اللون أو الرأي السياسي أو الجنس أو الأصل الإثني أو الخلفية الاجتماعية أو الوضع المالي أو اللغة. ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من الجنسية أو تسليمهم.
    No one may be deprived of their citizenship or of the right to change it. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته أو من حقه في تغيير الجنسية.
    No one may be deprived of their citizenship or of the right to change it. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    28. The Committee recommends that the State party ensure that migrant workers who have been deprived of their citizenship have access to effective legal remedies to submit the reasons why they should not be expelled to a third country, in particular when they would face a risk of ill-treatment upon return to that country. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن إمكانية وصول العمال المهاجرين الذين جُرّدوا من مواطنتهم إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة لبيان الأسباب التي ينبغي من أجلها ألا يطردوا إلى بلد آخر، لا سيما إذا كانوا سيواجهون خطر التعرض لسوء المعاملة عند عودتهم إلى ذلك البلد.
    The public policies have been stressing to focus the protagonism and emancipation of the disabled people, aiming at ensuring the full exercise of their citizenship. UN ومافتئت السياسات العامة تؤكد على التركيز على مناصرة المعوقين وتحررهم، بهدف كفالة الممارسة التامة لمواطنتهم.
    Their limited access to education, employment, information, health services and justice were major constraints on the exercise of their citizenship rights. UN فمحدودية فرص وصول المرأة إلى التعليم والعمل والمعلومات والخدمات الصحية والقضاء تشكل قيوداً رئيسية على ممارسة المرأة لحقوقها كمواطنة(49).
    4. Urges Greece to reinstate the citizenship rights of tens of thousands of Turkish Minority members who were stripped of their citizenship under the now-repealed article of the Article 19 of the Greek Citizenship Law No.3370/1955. UN 4 - يحث اليونان على إعادة حقوق المواطنة لعشرات الآلاف من أبناء المجتمع التركي المسلم الذين جردوا من حقوق المواطنة بموجب الفصل الملغي حالياً من المادة (19) من قانون الجنسية اليوناني رقم 3370/1955.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    16. Finally, article 24 of the Commonwealth of Independent States Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms provides that everyone has the right to citizenship and that no one should be arbitrarily deprived of their citizenship or of the right to change it. UN 16- وأخيراً، تقضي المادة 24 من اتفاقية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لرابطة الدول المستقلة بأن لكل فرد الحق في المواطنة وبعدم حرمان أي شخص تعسفاً منها أو من حقه في تغييرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد