ويكيبيديا

    "of their clients" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملائها
        
    • موكليهم
        
    • عملائهم
        
    • لعملائها
        
    • زبائنهم
        
    • لزبائنها
        
    • المتعاملون
        
    • موكليهما
        
    • موكّليهم
        
    Corporations which provide Internet searching, chat, publishing or other services should make an effort to ensure that they respect the rights of their clients to use the Internet without interference. UN ينبغي أن تسعى الشركات المقدمة لخدمات البحث أو التحاور أو النشر أو غير ذلك من الخدمات عبر الإنترنت لضمان احترام حقوق عملائها في استخدام الإنترنت دون تدخُّل.
    The obligation of financial institutions to establish the identity of their clients and report suspicious transactions UN التزام المؤسسات المالية بتحديد هوية عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة
    This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. UN وهذا العزوف يضع المحامين في موقف صعب، إذ لا يمكنهم الشروع في أي إجراء قانوني دون موافقة موكليهم.
    This places defenders in a difficult position, since they cannot take any legal action without the consent of their clients. UN ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم.
    Many of their clients were fearful of entering their offices when inspectors might be nearby. UN وكان كثير من عملائهم يخافون أن يدخلوا مكاتبهم عند احتمال وجود مفتشين في المنطقة.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Wouldn't it be easier just to ask Seven Star Oasis for a list of their clients and employees? Open Subtitles ألن يكون من الأسهل أن نطلب من واحة السبعة نجوم قائمة بإسماء زبائنهم و موظفوهم ؟
    The other perspective was that people in general, but particularly the less empowered groups in society, had a basic right to health and family planning services of the highest possible quality, both humane and respectful of their clients' dignity and privacy. UN وكان المنظور اﻵخر هو أن الناس عموما لا سيما الفئات اﻷقل تمكنا في المجتمع، لهم حق أساسي في أعلى نوعية ممكنة من الخدمات الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة، ذات البعد اﻹنساني التي تراعي كرامة وخصوصية عملائها.
    In so doing, the Signatory Companies commit to the responsible provision of Security Services so as to support the rule of law, respect the human rights of all persons, and protect the interests of their clients. UN وبالتالي، تلتزم الشركات الموقعة بتقديم خدمات أمنية بشكل مسؤول، على نحو يحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان بالنسبة لجميع الأشخاص، ويحمي مصالح عملائها.
    Therefore, in addition to the requisite language qualifications, translators use of full range of skills to ensure that their work meets United Nations standards and the expectations of their clients. UN لذلك، يحتاج المترجمون، بالإضافة إلى المؤهلات اللغوية المطلوبة، إلى مجموعة كاملة من المهارات تضمن تلبية عملهم معايير الأمم المتحدة وتطلعات عملائها.
    Therefore, in addition to the requisite language qualifications, translators use of full range of skills to ensure that their work meets United Nations standards and the expectations of their clients. UN لذلك، يحتاج المترجمون، بالإضافة إلى المؤهلات اللغوية المطلوبة، إلى مجموعة كاملة من المهارات تضمن تلبية عملهم معايير الأمم المتحدة وتطلعات عملائها.
    The Code establishes a common set of principles for private military and security companies which commits signatory companies to provide security services in accordance with the rule of law, respect for human rights and the interests of their clients. UN وتضع المدونة مجموعة من المبادئ للشركات العسكرية والأمنية الخاصة تلزم الشركات الموقعة بتقديم الخدمات الأمنية الخاصة وفقاً لسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان، ومصالح عملائها.
    At the same time, the targeted jurisdictions entered jointly into negotiations with OECD in order to protect their sovereignty and the privacy of their clients. UN وفي الوقت ذاته، دخلت السلطات القضائية المستهدفة مشتركة في مفاوضات مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بقصد حماية سيادتها وسرية عملائها.
    The Special Rapporteur is concerned about the targeting of certain advocates for the defence of their clients. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استهداف بعض المحامين لأسباب تتعلق بدفاعهم عن موكليهم.
    In the United Kingdom, the model envisages execution of deeds by solicitors on behalf of their clients via an Intranet. UN وفي المملكة المتحدة يتوخى النموذج أن يقوم محامو الإجراءات بإنشاء السندات العقارية نيابة عن موكليهم عبر الإنترنت.
    Weapons traders should be required to exercise due diligence to identify and confirm the bona fides of their clients. UN وعلى تجار الأسلحة أن يجتهدوا على النحو الواجب في التعرف على عملائهم والتحقق من حسن نواياهم.
    :: Or act on behalf of their clients in any financial or real estate transaction whatsoever. UN :: أو التصرف لحساب عملائهم في أي عملية مالية أو عقارية.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    The National Bank of Ethiopia has instructed all commercial banks and financial institutions operating in Ethiopia to scrutinize the accounts and transactions of their clients. UN ووجه المصرف الوطني لإثيوبيا تعليماته إلى جميع المصارف التجارية والمؤسسات المالية التي تعمل في إثيوبيا بإخضاع حسابات زبائنهم ومعاملاتهم للتمحيص الدقيق.
    One began to realize that postal services that had been in existence for over 100 years were not responsive to the modern requirements of their clients. UN وبدأ الناس يدركون أن اﻹدارات البريدية، التي كانت قائمة منذ ما يتجاوز مائة سنة، لا تتجاوب مع ما لزبائنها من احتياجات حديثة.
    2. Recommend, where necessary, the design and modification of the forms used by institutions to monitor and report suspicious transactions and the transactions of their clients when the amounts involved exceed the limits set by the Act; UN 2- التوصية، عند الاقتضاء، بتصميم وتعديل النماذج الرسمية التي تستخدمها المؤسسات في مراقبة المعاملات المريبة والمعاملات التي يجريها المتعاملون حين تتجاوز الكميات المنصوص عليها في القانون، والإبلاغ عن هذه المعاملات؛
    They actively defended their clients, filed requests, supported the views and positions of their clients, expressed opinions about the questions that arose during the hearings, made detailed and legally well justified statements. UN فقد دافعا عن موكليهما دفاعاً نشطاً، وقدما طلبات، ودعما آراء ومواقف موكليهما، وأعربا عن آرائهما بشأن المسائل التي أثيرت أثناء الجلسات، وقدما إفادات مفصلة ومبررة تبريراً جيداً من الناحية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد