They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن يبلغوا مباشرة بالاتهامات الموجَّهة إليهم، وأن تُقدَّم إليهم، عند الاقتضاء، عن طريق والديهم أو أوصيائهم القانونيين، المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم. |
They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. | UN | ويجب على وجه الخصوص إبلاغهم بالاتهامات الموجهة إليهم بصورة مباشرة أو، حسب الاقتضاء، بواسطة الآباء أو الممثلين القانونيين، كما يجب أن يحصلوا على المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم. |
It is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel, who has the qualifications, experience and expertise necessary to advise them on the conduct of their defence. | UN | وتعتقد المحكمة أن ولاية تمثيل المتهمين منوطة بالمحامي الرئيسي الذي تتوافر لديه المؤهلات والتجارب والخبرات اللازمة لتقديم المشورة لهم بشأن طريقة إدارة دفاعهم. |
As indicated, with the average cost of legal representation for a case requiring intense preparation being upwards of $360,000 per year, none of the accused was capable of bearing the costs of their defence until 2000. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك، بما أن متوسط تكلفة التمثيل القانوني في القضية التي تتطلب تحضيرا كثيفا يزيد على 000 360 دولار في السنة، فإنه حتى عام 2000، لم يكن أي واحد من المتهمين قادرا على تحمل تكاليف دفاعه. |
3.5 The authors further claim that they did not have adequate time and facilities for the preparation of their defence and that they did not have the opportunity to examine or have examined the witnesses against them. | UN | ٣-٥ ويزعم مقدما البلاغين أيضا أنهما لم يوفر لهما لا الوقت الكافي ولا التسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعهما عن نفسهما ولم تتح لهما الفرصة للنظر في الشهادات المناهضة لهم أو لنظر من ينوبهم فيها. |
The Unit continued to support self-represented accused in the preparation of their defence cases with a wide range of facilities. | UN | وواصلت الوحدة تقديم الدعم للمتهمين الذين يتولون الدفاع عن أنفسهم في إعداد مرافعاتهم بتوفير طائفة واسعة من التسهيلات لهم. |
These were gifts provided by members of their defence teams. | UN | وكانت كلها هدايا مقدمة من أعضاء أفرقة الدفاع عنهم. |
The Working Group recalls that it is imperative for the exercise of the right to defence that the accused be provided with adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel, which includes being able to meet with their lawyers in private before the trial. | UN | ويستذكر الفريق العامل أن من الضروري لممارسة حق الدفاع أن يوفّر للمتهمين الوقت الكافي والمرافق المناسبة لإعداد دفاعهم والاتصال بمحاميهم، وذلك يشمل التمكن من عقد لقاء خاص مع محاميهم قبل المحاكمة. |
(b) To have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing; | UN | (ب) إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لهم لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين من اختيارهم؛ |
(b) Accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | (ب) منح المتهمين من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحام يختارونه بأنفسهم. |
31. In many instances, military jurisdictions circumvent basic fair trial guarantees, including by not allowing individuals adequate preparation of their defence. | UN | 31 - وفي كثير من الحالات، تتحايل المحاكم العسكرية على الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة، وذلك بأساليب منها عدم إتاحة الوقت الكافي للأفراد لإعداد دفاعهم. |
32. Subparagraph 3 (b) provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحامين يختارونهم بأنفسهم. |
Subparagraph 3 (b) provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم. |
32. Subparagraph 3 (b) provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | 32 - وتنص الفقرة الفرعية 3 (ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم. |
32. Subparagraph 3 (b) provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم. |
10.3 The Committee recalls that paragraph 3 (b) of article 14 provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | 10-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 3(ب) من المادة 14 تنص على منح المتهمين ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين يختارونهم بملء إرادتهم. |
The Committee recalls that article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد تنص على أن يعطى المتهم من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه. |
The Committee recalls that article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant provides that accused persons must have adequate time and facilities for the preparation of their defence and to communicate with counsel of their own choosing. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد تنص على أن يعطى المتهم من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه. |
3.5 The authors further claim that they did not have adequate time and facilities for the preparation of their defence and that they did not have the opportunity to examine or have examined the witnesses against them. | UN | ٣-٥ ويزعم صاحبا البلاغين أيضا أنهما لم يوفر لهما لا الوقت الكافي ولا التسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعهما عن نفسهما ولم تتح لهما الفرصة للنظر في الشهادات المناهضة لهم أو لنظر من ينوبهم فيها. |
Experience has shown that trials of self-represented accused are demanding in terms of workload for the Division of Judicial Support Services, as additional resources and time must be allocated to ensure that the self-represented accused are provided with adequate facilities and resources for the conduct of their defence. | UN | وقد أثبتت التجربة أن المحاكمات الابتدائية التي يمثّل فيها المتهمون أنفسهم تتطلب جهوداً بالغة الشدة من حيث عبء العمل الملقى على عاتق شعبة خدمات الدعم القضائي، لأن تلك القضايا تستدعي تخصيص موارد وأوقات إضافية لضمان أن توفر للمتهمين الذين يمثّلون أنفسهم ما يكفي من المرافق والوثائق للقيام بمهام الدفاع عن أنفسهم. |
According to a report submitted by the International Federation for Human Rights on a mission to Japan, it is the defendant's responsibility to bring forth evidence in favour of their defence or to mitigate their responsibility, which is not always possible where defendants have limited means. | UN | وجاء في تقرير أعده الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن بعثة موفدة إلى اليابان، أن المدّعى عليهم هم الذين تقع عليهم مسؤولية تقديم الأدلة التي تفيد في الدفاع عنهم أو تخفّف من مسؤوليتهم، غير أن ذلك لا يكون ممكنا دائما عندما تكون وسائل المدّعى عليهم محدودة.(88) |
5.5 The Committee considered that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim that the preparation and conduct of their defence at trial were inadequate. | UN | ٥-٥ ورأت اللجنة أن مقدمي البلاغ أخفقا في أن يثبتا، ﻷغراض مقبولية البلاغ، ادعاءهما بأن إعداد الدفاع عنهما أثناء المحاكمة وتسييره كانا غير كافيين. |
The purpose of the Pro Se Office is to coordinate the provision of facilities to self-represented accused for the preparation of their defence. | UN | والهدف من مكتب التمثيل الذاتي هو تنسيق تزويد المتهمين الذين يمثلون أنفسهم بالوسائل اللازمة لإعداد مرافعاتهم. |