ويكيبيديا

    "of their fundamental human" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنسانية الأساسية
        
    • اﻹنسان اﻷساسية
        
    • الإنسان الأساسية الخاصة بهم
        
    • الإنسان الأساسية المتعلقة
        
    • الانسان اﻷساسية
        
    • الانسانية اﻷساسية
        
    That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. UN وهذه الحالة تمثل انتهاكا لحقوقهم الإنسانية الأساسية وكرامتهم الإنسانية.
    The issue of missing persons should not be politicized or made contingent on political settlement of disputes, as those persons faced multiple violations of their fundamental human rights. UN ويجب عدم تسييس قضية الأشخاص المفقودين أو ربطها بالتسوية السياسية للنزاعات لأن هؤلاء الأشخاص يعانون من انتهاكات متعددة لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    The Constitution of The Bahamas, as well as domestic legislation provides both protection of human rights and avenues of redress for any individual suffering abuse or compromise of their fundamental human rights. UN وينص دستور جزر البهاما وتشريعها المحلي على حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف المتاحة لكل فرد تتعرض حقوقه الإنسانية الأساسية للانتهاك أو للخطر.
    7. A growing number of States were recognizing that the neglect of women entailed a high cost to society and constituted a violation of their fundamental human rights which was too blatant to be ignored. UN ٧ - واستطرد قائلا إن عددا متزايدا من الدول بدأ يدرك أن إهمال المرأة ينطوي على تكلفة مرتفعة بالنسبة للمجتمع ويشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وهو أمر صارخ لا يمكن تجاهله.
    I would therefore like to take this opportunity on behalf of the Czech Republic to call for the release of all prisoners of conscience in various parts of the world, as well as to call for the observance of their fundamental human rights. UN ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن الجمهورية التشيكية لأدعو إلى إطلاق سراح جميع سجناء الضمير في جميع أنحاء العالم، ولأدعو أيضا إلى الالتزام بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    The Strategy is of extreme importance to the peoples of small island developing States as they strive to ensure their sustainable development, security and the protection of their fundamental human right to survive in their islands. UN وتكتسي هذه الاستراتيجية أهمية قصوى بالنسبة إلى شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث أنها تناضل من أجل ضمان تنميتها المستدامة وأمنها وحماية حقوقها الإنسانية الأساسية من أجل البقاء في جزرها.
    Tragically, Al-Nakba continues as the Palestinian people continue to either live in exile as refugees, denied the inalienable right to return to their homes to live at peace with their neighbours, or continue to live under the belligerent military occupation of Israel, the occupying Power, in the Palestinian Territory, including East Jerusalem, forced to endure the constant violation of their fundamental human rights. UN ومن دواعي المأساة أن تستمر النكبة إلى الآن حيث مازال الفلسطينيون يعيشون في المنفى لاجئين محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم ليعيشوا في سلام مع جيرانهم، أو هم يرزحون تحت نير الاحتلال العسكري العدواني لإسرائيل، السلطة المحتلة في الأرض الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية، حيث فُرض عليهم تحمل الانتهاك المتواصل لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Deal with the issue of irregular migration sympathetically and consider further legislative protection of their fundamental human rights (Bangladesh); UN 124-69- التصدي لمسألة الهجرة غير القانونية بتعاطف والنظر في زيادة الحماية القانونية لحقوقهم الإنسانية الأساسية (بنغلاديش)؛
    45. UNESCO recommended the development of self-regulatory mechanisms of the media in the Dominican Republic to ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment as part of their fundamental human rights. UN 45- وأوصت اليونسكو بإنشاء آليات للتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام في الجمهورية الدومينيكية لضمان تمكُّن الصحفيين والإعلاميين من ممارسة مهنتهم في جو من الحرية والأمان كجزء من حقوقهم الإنسانية الأساسية(82).
    Reaffirming the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of their fundamental human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية لكل شخص ولجميع الشعوب في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بها،
    It constitutes severe abuse of their fundamental human rights. UN وهو يشكل اعتداءً شديداً على حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    However, there was more work to be done as entire populations faced violations of their fundamental human rights and freedoms. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك حيث تواجه شعوب بأكملها انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بهم وحرياتهم.
    Special protection should be afforded to women and children, and special vigilance should be evinced regarding the respect of their fundamental human rights. UN وينبغي توفير حماية خاصة للنساء واﻷطفال، وايلاء قدر خاص من اليقظة لضمان احترام حقوق الانسان اﻷساسية للنساء واﻷطفال.
    As a nation comprised entirely of indigenous peoples, my Government also expresses its solidarity with all indigenous peoples of the world and particularly those subjected to deprivation of their fundamental human rights within their own homelands. UN وكدولة تتكون كلية من شعوب أصلية، فإن حكومة بلدي تعرب أيضا عن تضامنها مع كل الشعوب اﻷصلية في العالم، وخصوصا الشعوب التي تتعرض للحرمان من حقوقها الانسانية اﻷساسية داخل أوطانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد