ويكيبيديا

    "of their gender" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نوع جنسهن
        
    • نوع جنسهم
        
    • نوع جنسها
        
    • نوع جنسه
        
    • بنوع جنسهم
        
    • من بينها نوع الجنس
        
    • نوعهن
        
    By virtue of their gender and their disability, they are doubly disadvantaged. UN وبحكم نوع جنسهن وإعاقتهن، فإنهن يواجهن حرماناً مزدوجاً.
    Women of all ages, no matter their geographic location or their socioeconomic status within their communities, should not be discriminated against because of their gender. UN ينبغي عدم التمييز ضد النساء من جميع الأعمار، أيَّا كان موقعهن الجغرافي أو مركزهن الاجتماعي الاقتصادي في مجتمعاتهن المحلية، بسبب نوع جنسهن.
    Girl children in utero are killed because of their gender. UN وتُقتل الطفلات في الرحم بسبب نوع جنسهن.
    A national action plan should ensure that any such individuals or groups do not suffer twice because of their gender or marginalization. UN وينبغي أن تكفل خطة العمل الوطنية عدم تكرار تضرر هؤلاء الأفراد أو الجماعات بسبب نوع جنسهم أو جراء تعرضهم للتهميش.
    Through the launching of this document, the message conveyed was that the Public Service strives to promote a dignified working environment and a harmonious relationship amongst all public officers, irrespective of their gender. UN ومن خلال نشر هذه الوثيقة فإن الرسالة المعبر عنها هي أن الخدمة العامة تسعى إلى النهوض ببيئة عمل كريمة وعلاقة منسجمة بين جميع الموظفين العموميين، بغض النظر عن نوع جنسهم.
    The issue is not one of unequal pay for work of the same value, but rather, women being debarred from doing certain jobs because of their gender. UN والمسألة ليست مسألة أجر غير مساوٍ لعمل مساوٍ في القيمة، ولكنها مسألة حظر عمل المرأة في وظائف معينة بسبب نوع جنسها.
    The Special Rapporteur on violence against women joined the Special Representative in about half of her communications on women defenders when the allegations indicated that women defenders were targeted because of their gender. UN وانضم المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة إلى الممثلة الخاصة في حوالي نصف رسائلها عن المدافعات عندما كانت المزاعم تشير إلى أن استهداف المدافعات كان بسبب نوع جنسهن.
    The Roma women are exposed to double discrimination - on the basis of ethnic background and on the basis of their gender. UN وتتعرض نساء طائفة الروما إلى تمييز مزدوج - على أساس الخلفية العرقية وعلى أساس نوع جنسهن.
    In many cases, women migrants are subjected not only to racial discrimination, but also to discrimination and abuse on the basis of their gender. UN ويجري في كثير من الحالات إخضاع المهاجرات ليس فقط للتمييز العنصري، ولكن أيضاً للتمييز وإساءة المعاملة على أساس نوع جنسهن.
    In particular they regret the difficulty of establishing impartial and independent investigating teams to look into cases of women being targeted because of their gender and their ethnic origin. UN ويعربون عن أسفهم بشكل خاص إزاء صعوبة إنشاء أفرقة تحقيق محايدة ومستقلة للنظر في حالات النساء المستهدفات بسبب نوع جنسهن وأصلهن الإثني.
    Experience suggested that they often suffered discrimination not only on the basis of their gender but also on account of their race or religion, and might also be subject to discriminatory practices as part of their own culture. UN وتبين التجربة أنهن يعانين من التمييز ليس فقط على أساس نوع جنسهن وإنما أيضاً بسبب عرقهن أو ديانتهن، يمكن أن يتعرض أيضاً إلى ممارسات تمييزية كجزء من ثقافتهن.
    Special efforts are needed to protect and promote the human rights of women migrants and refugees, who are especially vulnerable to violence and exploitation because of their gender. UN ويجب بذل جهود خاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمهاجرات واللاجئات، اللاتي تتعرضن بوجه خاص للعنف والاستغلال بسبب نوع جنسهن.
    Too often, these socially-constructed roles lead to discrimination against girls on the basis of their gender from the moment they are born, and, in cases such as female foeticide, whilst still in the womb. UN وفي أغلب الأحيان، تؤدي هذه الأدوار التي هي من صنع المجتمع إلى التمييز ضد البنات على أساس نوع جنسهن منذ لحظة ولادتهن، وفي حالات من قبيل قتل الأنثى وهي لا تزال جنينا في الرحم.
    Rules and principles of the judicial system of the Islamic Republic of Iran are based on the principles of administration of justice, equally applicable to all individuals irrespective of their gender, religion or ethnicity. UN تقوم قواعد ومبادئ النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية على مبادئ إقامة العدل التي تطبق على قدم المساواة على جميع الأفراد بصرف النظر عن نوع جنسهم أو دينهم أو أصلهم العرقي.
    It is intended to ensure that employees receive wages that are determined on the same basis, independent of their gender and union membership. UN وهو يستهدف كفالة حصول الموظفين على أجور تحدد على نفس الأساس بغض النظر عن نوع جنسهم أو عضويتهم في النقابة.
    Its aim was to make provisions for equal treatment of all citizens irrespective of their gender and end all forms of discrimination. UN وتمثل هدفه في وضع نصوص للمعاملة المتساوية لجميع المواطنين بصرف النظر عن نوع جنسهم وإنهاء جميع أشكال التمييز.
    There are circumstances in which racial discrimination affects women in a different way or to a different degree than men and where certain forms of racial discrimination are directed towards women specifically because of their gender. UN وهناك ظروف يؤثِّر فيها التمييز العنصري في المرأة بطريقة مختلفة أو بدرجة مختلفة من تأثيرها في الرجل؛ وتركِّز فيها بعض أشكال التمييز العنصري على المرأة خصيصاً لا لشيء إلا بسبب نوع جنسها.
    They are exposed not only to the violence and devastation that accompany any war but also to forms of violence directed specifically at women on account of their gender. UN فالنساء لا يتعرضن فقط للعنف والدمار اللذين يرافقان أي حرب، بل يتعرضن أيضا ﻷشكال العنف الموجه تحديدا إلى المرأة بسبب نوع جنسها.
    It is multidimensional in that it stems from the multilayered inequalities that women experience during their lifetime because of their gender, class, race, ethnicity and marital status. UN فهو ظاهرة متعددة الأبعاد من حيث أنه ينبع من التفاوتات المتعددة الطبقات التي تصادفها المرأة طوال حياتها بسبب نوع جنسها والطبقة التي تنتمي إليها وأصلها العنصري والعرقي وحالتها الأسرية.
    The state guarantees everyone's rights and freedom regardless of their gender and limiting citizens' rights and freedom because of their gender is forbidden by law. UN وتكفل الدولة حقوق كل فرد وحرياته بصرف النظر عن نوع جنسه، كما يحظر القانون تقييد حقوقه وحرياته كمواطن بسبب نوع جنسه.
    The Committee is also concerned about the obligation on transgender persons to prove infertility or undergo sterilization for the legal recognition of their gender under the Law on Legal Recognition of the Gender of Transsexuals of 2002. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إلزام مغايري الهوية الجنسانية بإثبات العقم أو إجراء عملية التعقيم من أجل الاعتراف قانونا بنوع جنسهم بموجب قانون الاعتراف القانوني بنوع جنس مغايري الهوية الجنسية لعام 2002.
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of their gender, age, ethnicity, culture and religion, as well as their origins, and that these forms of discrimination themselves may fuel trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للمعاناة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن النساء والفتيات الضحايا كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف على أسس مختلفة من بينها نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والثقافة والديانة والأصل، وأن هذه الأشكال من التمييز قد تذكي بنفسها الاتجار بالأشخاص،
    How can women aspire to excel in the workplace and society when their own government is punishing them on the basis of their gender? UN فكيف للنساء أن يطمحن إلى التميز في أماكن العمل وفي المجتمع عندما تعاقبهن حكومتهن على أساس نوعهن الجنساني؟ خلاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد