1. Spouses of officials of the Programme whose duty station is in the Federal Republic of Germany, and their children forming part of their household who are under 21 years of age or economically dependent, shall not require a work permit. | UN | ١- لا يحتاج إلى تصريح عمل أزواج موظفي البرنامج الذين يقع مكان عملهم في جمهورية ألمانيا الاتحادية ولا أبناؤهم الذين يشكلون جزءاً من أسرهم المعيشية ممن تقل أعمارهم عن ١٢ سنة أو يكونوا معالين اقتصادياً. |
The headquarters agreement should define which categories of staff and members of their family forming part of their household shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank within diplomatic missions established in the Netherlands. | UN | وينبغي أن يحدد اتفاق المقر فئات الموظفين الذين يحصلون هم وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي تمنحها حكومة البلد المضيف للموظفين الدبلوماسيين ذوي الرتب المناظرة في البعثات الدبلوماسية العاملة في هولندا. |
22. Spouses and members of families of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court forming part of their household shall be entitled to seek employment in the Netherlands. | UN | 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. |
We must address ways to support girls and women who are the head of their household to ensure that they and their families can access education and employment and participate in the public sphere. | UN | ويتعين علينا إيجاد سبل لدعم الفتيات والنساء اللواتي يُعِلْن أسرهن المعيشية لكفالة أن يتمكنَّ وأسرهن من الحصول على فرص التعليم والعمل ومن المشاركة في الحياة العامة. |
Men deem their spouses to be head of their household in only 0.53 per cent of cases, while 40.75 per cent of women see their partners in that role. | UN | ولا يعتبر الرجال زوجاتهن معيلات لأسرهم إلا في ما نسبته 0.53 في المائة من الحالات بينما تبلغ نسبة النساء اللواتي يعتبرن أن لأزواجهن مثل هذا الدور 40.75 في المائة. |
The headquarters agreement shall define which categories of staff and members of their family forming part of their household shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank of diplomatic missions established in the Netherlands. | UN | ويحدد اتفاق المقر فئات الموظفين الذين يحصلون هم وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي تمنحها حكومة البلد المضيف للموظفين الدبلوماسيين ذوي الرتب المناظرة في البعثات الدبلوماسية العاملة في هولندا. |
20. Spouses and members of families of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court forming part of their household shall be entitled to seek employment in the Netherlands. | UN | 20 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. |
22. Spouses and members of families of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court forming part of their household shall be entitled to seek employment in the Netherlands. | UN | 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. |
(e) Exemption with respect to themselves, their spouses and other members of their families forming part of their household from immigration restrictions, alien registration requirements and national service obligations in the State Party they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions; | UN | الإعفاء إعفائهم وأزواجهم وأفراد عائلاتهم الآخرين الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب أو التزامات الخدمة الوطنية في الدولة التي يزورونها أو يمرون بها أثناء ممارستهم وظائفهم؛ |
(f) Together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | (و) حـق إعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛ |
(i) Together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crisis as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
(f) Together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | (و) حـق إعفاءهم وإعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛ |
(i) Together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crisis as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
(f) Together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | (و) حـق إعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛ |
(i) Together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crisis as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
(f) Together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | (و) حـق إعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛ |
(i) Together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crisis as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
(f) Together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | (و) الإعفاء مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛ |
That situation is aggravated by the fact that in Haitian society, women are very often the head of their household and carry out many responsibilities by themselves, including the education of children. | UN | ويزيد من تفاقم هذه الحالة كون النساء في المجتمع الهايتي هن غالبا رئيسات أسرهن المعيشية وتضطلعن بعدة مسؤوليات لوحدهن، بما في ذلك تربية الأطفال. |
70. JS 10 estimated that over 25 million children between the ages of 5 to 17 were child labours, the majority of whom worked to support the economic needs of their household. | UN | 70- وأشارت الورقة المشتركة 10 إلى أن عدد الأطفال العمال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و17 سنة يبلغ حوالي 25 مليون طفل، وتعمل غالبيتهم لتلبية المتطلبات الاقتصادية لأسرهم(96). |
Conversely, 41,215 households responded that a female was considered the head of their household, which represented approximately 40 per cent of the total number of households. | UN | ومن الناحية الأخرى ردت 215 41 أسرة معيشية بأن أُنثى تعتبر ربة الأسرة المعيشية وهذا يمثل ما يقدر بنسبة 40 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية. |
The loss of husband and children often caused a loss of identity for women whose status had been defined solely by the roles of wife and mother and who faced widowhood and female headship of their household. | UN | وكثيرا ما يؤدي فقدان الزوج والأطفال إلى فقدان الهوية، في الحالات التي يكون فيها مركز المرأة الاجتماعي قائما فقط على كونها زوجا وأُمّـا، إذ تواجه الترمُّل وتولي رئاسة أسرتها المعيشية. |