ويكيبيديا

    "of their liberty by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حريتهم
        
    • على حريتهم
        
    Such registries should be available in any place where individuals are deprived of their liberty by the State. UN وينبغي أن تكون هذه السجلات متوفرة في أي مكان تحرم فيه الدولة الأفراد من حريتهم.
    It also visited the Palais de Justice in Abomey and spoke with its Prosecutor (Procureur) in order to discuss the treatment of persons deprived of their liberty by the judiciary. UN كما زار الوفد قصر العدل في أبومي وتحدث مع مدعيه العام بغية مناقشة معاملة القضاء للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Where persons are deprived of their liberty by the State, this is based on Dutch law and is subject to procedural safeguards. UN وإذا حرمت الدولة أشخاصاً من حريتهم فإنها تستند في ذلك إلى القانون الهولندي ويُخضع هذا الحرمان لضمانات إجرائية.
    This file covers persons who have been deprived of their liberty by judicial order as the result of unlawful conduct, and includes not only those who remain in official custody but also those who have since been released. UN ويشمل هذا الملف الأشخاص الذين حرموا من حريتهم بأمر قضائي نتيجة لسلوك غير قانوني، ولا ترد به أسماء المحتجزين الذين لا يزالون قيد الاحتجاز فحسب، بل أيضاً أسماء من أفرج عنهم.
    (e) Shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of their liberty by the competent authorities in respect of acts or convictions prior to entry into the territory of the host country; UN (هـ) لا يجوز للسلطات المختصة مقاضاتهم أو احتجازهم أو فرض أي قيد آخر على حريتهم فيما يتعلق بأفعال أو أحكام بالإدانة وتكون قد صدرت قبل دخولهم إقليم البلد المضيف؛
    138. Where persons with disabilities have been deprived of their liberty by a verdict of a court of law, several steps are taken to ensure that their rights are not baffled. UN 138- وعند حرمان أشخاص من ذوي الإعاقة من حريتهم بموجب حكم من محكمة قانونية، تُتخذ عدة خطوات لضمان عدم المساس بحقوقهم.
    The SPT considers that the effective control of any place where persons are deprived of their liberty by public authorities is and must remain the domain of the State. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    4.3 In the Russian Federation, the rights of persons deprived of their liberty by court sentence to vote and to be elected are limited by the Constitution. UN 4-3 وفي الاتحاد الروسي، يقيد الدستور حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب حكم محكمة في أن يَنتخبوا أو يُنتخبوا.
    The said provision of the Constitution is established to avoid abuse of rights and freedoms and such a limitation to the right of the persons deprived of their liberty by court sentence does not intervene with the principle of equality. UN وقد وُضع النص المذكور من الدستور لتفادي إساءة استخدام الحقوق والحريات، فمثل ذلك القيد على حرية الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب حكم محكمة لا يمس مبدأ المساواة في شيء.
    On the issue of overcrowding in prisons, he said persons deprived of their liberty by the State were not in a position to take care of themselves, and there must therefore be a minimum international standard for prisoners' food. UN 48- وفيما يتعلق بمسألة الاكتظاظ في السجون، قال إن الأشخاص الذين تحرمهم الدولة من حريتهم لا يكونون في وضع يمكنهم من أن يعتنوا بأنفسهم، ولذلك يجب أن يكون هناك معيار دولي أدنى فيما يتعلق بغذاء السجناء.
    It also recommended that the Luxembourg authorities ensure that all persons deprived of their liberty by the police are duly informed of all their rights. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة سلطات لكسمبرغ بأن تحرص على إعلام جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الشرطة بحقوقهم الكاملة على النحو الواجب.
    Moreover, during the first six years of its existence, a number of people have been deprived of their liberty by the Tribunal only to be later acquitted or to have the proceedings against them terminated. UN وخلال السنوات الست الأولى منذ إنشاء المحكمة، حرمـت المحكمة عددا من الأشخاص من حريتهم ثم بـرَّأتهم أو أوقفت الإجراءات القانونية المتخذة ضدهم.
    77. The SPT is concerned about the fact that persons may not only be deprived of their liberty by the sole decision of the police for a period of seven days, but that they are also held in facilities which are under the responsibility of the police. UN 77- ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن الأشخاص ربما لا يحرمون من حريتهم لمجرد قرار صدر عن الشرطة لمدة 7 أيام فحسب بل أنهم يحتجزون في مرافق تقع تحت مسؤولية الشرطة.
    It recommended that the authorities ensure that juveniles deprived of their liberty by the police do not make any statement or sign any document without a lawyer and ideally another trusted adult being present to assist them. UN وأوصت اللجنة بأن تضمن السلطات عدم مطالبة الأحداث الذين تحرمهم الشرطة من حريتهم بالتصريح بأي أقوال أو التوقيع على أي وثيقة دون حضور محام، ويستحب أن يكون شخص بالغ آخر يثقون به حاضراً لمساعدتهم(56).
    In the light of these provisions, read in conjunction with article 14, paragraph 2, the Committee recalls that States parties have a special responsibility to uphold human rights when prison authorities exercise significant control or power over persons with disabilities who have been deprived of their liberty by a court of law. UN وفي ضوء هذه الأحكام، مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 14، تُذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف تحتل موقعاً خاصاً كضامن للحقوق ما دامت سلطات السجن تمارس مراقبة أو سيطرة شديدة على الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم نتيجة دعوى قضائية.
    18. SPT reminded Benin that persons deprived of their liberty by law enforcement officials should not be subject to restraint while in custody and disciplinary cells. UN 18- وذكّرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بنن بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم على أيدي مسؤولي إنفاذ القوانين لا ينبغي تقييدهم أثناء وجودهم رهن الحبس الاحتياطي وفي الزنزانات التأديبية.
    The State party should provide information on formal regulations allowing independent visits to places where persons are deprived of their liberty by civil society representatives, lawyers, medical personnel, and members of local bar associations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأنظمة الرسمية التي تسمح لممثلي المجتمع المدني والمحامين والموظفين الطبيين وأعضاء نقابات المحامين المحلية بإجراء زيارات مستقلة إلى الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    CoE-CPT made similar recommendations and called on Belgium to establish a body of fundamental guarantees for individuals deprived of their liberty by the police for judicial purposes. UN وقدمت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب توصيات مماثلة ودعت بلجيكا إلى وضع مجموعة من الضمانات الأساسية تغطي الأشخاص الذين تحرمهم الشرطة من حريتهم لأغراض قضائية(90).
    The State party should provide information on formal regulations allowing independent visits to places where persons are deprived of their liberty by civil society representatives, lawyers, medical personnel, and members of local bar associations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأنظمة الرسمية التي تسمح لممثلي المجتمع المدني والمحامين والموظفين الطبيين وأعضاء نقابات المحامين المحلية بإجراء زيارات مستقلة إلى الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    (e) Shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of their liberty by the competent authorities in respect of acts or convictions prior to entry into the territory of the host country; UN (هـ) لا يجوز للسلطات المختصة مقاضاتهم أو احتجازهم أو فرض أي قيد آخر على حريتهم فيما يتعلق بأفعال أو أحكام بالإدانة وتكون قد صدرت قبل دخولهم إقليم البلد المضيف؛
    (d) Shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of their liberty by the competent authorities in respect of acts or convictions prior to entry into the territory of the host country; UN (د) لا يجوز للسلطات المختصة مقاضاتهم أو احتجازهم أو فرض أي قيد آخر على حريتهم فيما يتعلق بأفعال أو أحكام بالإدانة تكون قد صدرت قبل دخولهم إقليم البلد المضيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد