ويكيبيديا

    "of their missing relatives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقاربهم المفقودين
        
    • أقاربها المفقودين
        
    • الأقارب المفقودين
        
    • أقربائهم المختفين
        
    3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. UN 3-2 ويرى أصحاب البلاغ أن مسؤولية تسليط الضوء على مصير أقاربهم المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    3.1 The authors claim that the enforced disappearance of their missing relatives is in violation of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN 3-1 يعتبر أصحاب البلاغ أن أقاربهم المفقودين وقعوا ضحية اختفاء قسري وأن في ذلك انتهاكاً للمواد 6 و7 و9 و10 و16 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. UN 3-2 ويعتبر أصحاب البلاغ أن مسؤولية كشف مصير أقاربهم المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. UN وإضافة إلى ذلك، تركزت العناية الرئيسية على تزويد الأسر بمعلومات عن مصير أقاربها المفقودين.
    As the identification process progresses, families have started to receive answers regarding the fate of their missing relatives. UN وبتقدم عملية تحديد الهوية، بدأت الأسر في الحصول على إجابات بشأن مصير أقاربها المفقودين.
    Thousands of families do not know the fate of their missing relatives in Nepal (1996-2006), East Timor (1975-1999), Eritrea/Ethiopia (1998-2000), in the Chechen Republic of the Russian Federation (since 1994) and in Sri Lanka (since 1983). UN ولا تعرف آلاف الأسر مصير الأقارب المفقودين في نيبال (1996-2006)()، وتيمور الشرقية (1975-1999)، وإريتريا/إثيوبيا (1998-2000)، وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي (منذ 1994) وفي سري لانكا (منذ 1983)().
    The right of families to know the fate of their missing relatives is provided for in article 32 of the 1977 Additional Protocol I to the Geneva Conventions. UN وتنص المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف على حق الأسر في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
    In particular, he referred to the case-law of the European Court of Human Rights, according to which the suffering caused by the refusal to provide family members with information on the fate of their missing relatives can amount to inhumane treatment. UN وأشار بصفة خاصة إلى القانون القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي ينص على أن المعاناة التي يسببها رفض إطلاع أفراد الأسرة على مصير أقاربهم المفقودين قد يعتبر بمثابة معاملة لاإنسانية.
    3. The basic mandate of the Working Group is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. UN 3- ولاية الفريق العامل الأساسية ولاية ذات طبيعة إنسانية ترمي إلى مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان أقاربهم المفقودين الذين جعلوا إثر اختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    Clarifications The basic mandate of the Working Group is to assist families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. UN 3- ولاية الفريق العامل الأساسية هي مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان أقاربهم المفقودين الذين جعلوا إثر اختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    Dr. Ibayev, Judge of the Supreme Court of Azerbaijan, stressed the importance of incorporating IHL into national legislation, including the right of family members to be informed of the fate of their missing relatives. UN 11- وشدد الدكتور إيباييف، قاضي المحكمة العليا في أذربيجان، على أهمية إدماج أحكام القانون الإنساني الدولي في التشريعات الوطنية، بما يشمل حق أفراد الأسرة في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in different parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في مختلف أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في بعض أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in different parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في مختلف أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Therefore, while acknowledging the gravity of the disappearances and the suffering of the authors because the fate or whereabouts of their missing relatives has not yet been clarified and the culprits have not yet been brought to justice, this in itself is not sufficient to find a breach of article 2, paragraph 3 of the Covenant in the particular circumstances of this communication. UN وإذ تقر اللجنة بجسامة حالات الاختفاء ومعاناة أصحاب البلاغات بسبب عدم استجلاء مصير وأماكن وجود أقاربهم المفقودين وعدم تقديم المذنبين إلى العدالة بعد، فهي ترى بالتالي أن ذلك في حد ذاته غير كاف لاستنتاج انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد في الظروف الخاصة بهذا البلاغ.
    In relation to what is believed to be have been the mass murder of up to 1,700 Iraqi servicemen captured at Camp Speicher, near Tikrit, on 11 and 12 June, the relatives of the missing men staged several demonstrations demanding the Iraqi authorities to shed light on the fate of their missing relatives. UN وفيما يتعلق بما يعتقد بأنه عملية قتل جماعي لما يبلغ 700 1 جندي عراقي تم أسرهم في معسكر سبايكر بالقرب من تكريت في يومي 11 و 12 حزيران/يونيه، قام أقارب المفقودين بتنظيم العديد من المظاهرات يطالبون فيها السلطات العراقية بإلقاء الضوء على مصير أقاربهم المفقودين.
    Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. UN وينبغي أيضاً دعم الأسر عندما تريد تخليد ذكرى أقاربها المفقودين أو استعادة ذكراهم في مجتمعها أو في المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه.
    Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. UN وينبغي أيضاً دعم الأسر عندما تريد تخليد ذكرى أقاربها المفقودين أو استعادة ذكراهم في مجتمعها أو في المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه.
    During July and August, following genetic analysis, the first sets of identifications were concluded. As a result, 57 families received the remains of their missing relatives. UN وفي أثناء شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس وعقب إجراء التحاليل الجينية، انتهت الأفرقة من تحديد هوية أصحاب المجموعات الأولى من الرفات، وتسلّمت بناء على ذلك 57 أسرة رفات أقاربها المفقودين.
    Military manuals and national laws of several countries also make reference to the right of the families to know the fate of their missing relatives. UN كما أن الكتيبات العسكرية والقوانين الوطنية لبلدان متعددة تشير إلى حق الأُسر في معرفة مصير أقاربها المفقودين().
    Thousands of families do not know the fate of their missing relatives in Nepal (1996-2006), East Timor (1975-1999), Eritrea/Ethiopia (1998-2000), in the Chechen Republic of the Russian Federation (since 1994) and in Sri Lanka (since 1983). UN ولا تعرف آلاف الأسر مصير الأقارب المفقودين في نيبال (1996-2006)()، وتيمور الشرقية (1975-1999)، وإريتريا/إثيوبيا (1998-2000)، وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي (منذ 1994) وفي سري لانكا (منذ 1983)().
    Therefore, while acknowledging the gravity of the disappearances and the suffering of the authors because the fate or whereabouts of their missing relatives had not yet been clarified and the culprits had not yet been brought to justice, this in itself was not sufficient to find a breach of article 2 paragraph 3 of the Covenant in the particular circumstances of this communication. UN ومن ثم، فمع الاعتراف بخطورة الاختفاء القسري ومعاناة أصحاب البلاغ بسبب مصير أقربائهم المختفين ومكان وجودهم، لم يكن ذلك كافياً في حد ذاته لإثبات حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد في ظل الملابسات المحددة لهذا البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد