ويكيبيديا

    "of their operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملياتها
        
    • عملياتهم
        
    • لعملياتها
        
    • عملياتهما
        
    • عمليات هذه
        
    • العمليات التي يقومون بها
        
    • بعملياتها
        
    • العمليات التي تقوم بها
        
    • عمليات البيانات المالية
        
    • عمليات كل منها
        
    • لعملياتهما
        
    • لعملياتهم
        
    The government can set an appropriate legal framework to foster the development of associates or subsidize aspects of their operations as necessary. UN ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم.
    Communities in many parts of the world still await the rehabilitation and environmental clean-up of abandoned mining camps, as promised by companies during the heyday of their operations and profit bonanzas. UN ولا تزال المجتمعات المحلية في أجزاء كثيرة من العالم في انتظار إعادة تأهيل مخيمات التعدين المهجورة وتنظيفها بيئيا وفقا للوعد الذي قطعته الشركات خلال ذروة عملياتها وطفرتها الربحية.
    It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. UN ويمكن أيضاً أن تبين التزام الشركات بكفالة زيادة الشفافية في عملياتها وتعزيز المساءلة فيها.
    Yesterday, when we adjourned, we were discussing brutality and torture... by C.T.U. Agents in the course of their operations. Open Subtitles بالأمس عندما بدأنا كنا نناقش الأعمال الوحشية والتعذيب من قبل عميل وحدة مكافحة الإرهاب في غضون عملياتهم
    They stressed that, unless better protection was provided, the humanitarian character of their operations would be seriously compromised. UN وشددت على أنه ما لم تتوفر حماية أفضل سيستعرض الطابع الإنساني لعملياتها لخطر جدي.
    The Commission and IAEA will require an estimated $25 million in 1995 in support of their operations. UN وستحتاج اللجنة والوكالة الى ما يقدر ﺑ ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، لدعم عملياتهما.
    The extent and complexity of their operations made them difficult to regulate. UN ذلك أن نطاق وتشعب عملياتها يجعل من الصعب ضبط سلوكها.
    The conditions of their operations and efficiency may determine not only the general productivity and level of competitiveness of a country but also social order and even political stability if consumers express general dissatisfaction. UN وشروط عملياتها وكفاءتها قد لا تقرر فقط القدرة الانتاجية العامة لبلد ما ومستواه التنافسي، بل أيضا نظامه الاجتماعي، بل وحتى مدى استقراره السياسي، إذا ما أبدى المستهلكون عدم رضاهم بوجه عام.
    If banks were to outsource some of their operations to BDS providers, they needed to have great confidence in the partner. UN وإذا ما أرادت المصارف إسناد بعض عملياتها إلى موردي خدمات تنمية الأعمال التجارية، فإنها تحتاج إلى ثقة كبيرة في الشريك.
    The financial reports prepared by organizations could provide valuable information about and analysis of their operations. UN ومن شأن التقارير المالية التي تعدها المنظمات أن تقدم معلومات قيـِّـمة عن عملياتها وتوفر تحليلات لها.
    There are cases of small enterprises in South Asia and Africa collectively providing social protection for themselves, on their own initiative, on the clear understanding that such measures enhance the productivity of their operations. UN فهناك حالات لشركات صغيرة في جنوب آسيا وأفريقيا تقوم على نحو جماعي بتوفير حماية اجتماعية لنفسها، بمحض اختيارها، في ضوء تفهمها على نحو تام بأن هذه التدابير تعزز من إنتاجية عملياتها.
    The framework formalizes the legal structure of MFIs and central bank supervision of their operations. UN ويضفي هذا الاطار الطابع الرسمي على الهيكل القانوني لمؤسسات التمويل الصغير واشراف البنك المركزي على عملياتها.
    The security forces in the course of their operations on occasions ignored the humanitarian principles of distinction, limitation and proportionality. UN واستخفت قوات الأمن أحياناً في عملياتها بالمبادئ الإنسانية المتصلة بالتمييز والتقييد والتناسب.
    In some cases this may even result in incentives for corporations which ensure decent work and compensation for women at all levels of their operations. UN وقد يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى توفير حوافز للشركات التي تكفل العمل والأجور اللائقة للمرأة على جميع مستويات عملياتها.
    The number of cases registered against them, however, can give an indication of the scale of their operations. UN لكن عدد القضايا المرفوعة ضدها يمكن أن يعطي مؤشرا على حجم عملياتها.
    Traffickers continue to expand the volume and geographic scope of their operations. UN ويواصل المتجرون زيادة حجم عملياتهم وتوسيع نطاقها الجغرافي.
    There had been a consensus amongst the directors that new information technologies were important in increasing the efficiency of their operations. UN وكان هناك توافق لﻵراء فيما بين المديرين بأن التكنولوجيات اﻹعلامية الجديدة هامة في زيادة كفاءة عملياتهم.
    The strategic use and implementation of the human rights due diligence policy by UNOCI increased the awareness of Forces républicaines de Côte d'Ivoire of respect for human rights in the conduct of their operations. UN وبفضل الاستخدام الاستراتيجي لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان من جانب عملية الأمم المتحدة، ازداد وعي القوات الجمهورية لكوت ديفوار باحترام حقوق الإنسان في إدارتها لعملياتها.
    Private-public consortia of export credit agencies are also controlled by the State through the authorization, funding and regulation of their operations. UN وتتحكم الدولة أيضا في اتحادات القطاعين الخاص والعام الخاصة لوكالات ائتمانات التصدير من خلال الترخيص لعملياتها وتمويلها وتنظيمها.
    This relocation is stated to have increased the costs of their operations. UN وذُكر أن نقل طائراتهما هذا قد أدى إلى زيادة تكاليف عملياتهما.
    In many organizations, that share rises to more than 80 per cent due to the high number of missions and the nature of their operations. UN وفي العديد من المنظمات، ترتفع هذه الحصة إلى أزيد من 80 في المائة بسبب العدد الكبير للبعثات وطبيعة عمليات هذه المنظمات.
    Moreover, Israel had greatly increased the legal advisory services provided by lawyers to military personnel, including commanders, at all stages of their operations; such lawyers were independent and not subordinate to those they advised. UN وعلاوة على ذلك أجرت إسرائيل زيادة ملموسة في خدمات المشورة القانونية التي يقدمها المحامون للأفراد العسكريين، بمن فيهم القادة، في جميع مراحل العمليات التي يقومون بها.
    It is critical that Afghan and multinational forces exercise increased care in the conduct of their operations to avoid civilian casualties. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة وجوب أن تلتزم القوات الأفغانية والمتعددة الجنسيات مزيدا من الحرص في القيام بعملياتها لتجنب الخسائر التي تصيب المدنيين.
    These norms aim at contributing to the professionalization of the evaluation function and at providing guidance to evaluation offices in preparing their evaluation policies and other aspects of their operations. UN وتهدف هذه المعايير للإسهام في إضفاء طابع محترف على وظيفة التقييم ولتقديم توجيهات إلى مكاتب التقييم بشأن بلورة سياسات التقييم الخاصة بها والجوانب الأخرى من العمليات التي تقوم بها.
    In Management's opinion, the accompanying financial statements present fairly the financial position of the Office in total and of the individual programmes, funds and accounts, the results of their operations and the changes in their financial position. UN وترى اﻹدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل معقول المركز المالي للمفوضية إجمالا والمركز المالي للبرامج والصناديق والحسابات كل على حدة، ونتائج عمليات كل منها والتغييرات التي طرأت على مراكزها المالية.
    UN-Women engaged with FAO, in a full assessment of their operations and programmes, whose recommendations are now being applied by the FAO office. UN وعملت الهيئة مع منظمة الأغذية والزراعة، في تقييم شامل لعملياتهما وبرامجهما، ويقوم مكتب المنظمة حاليا بتنفيذ توصياتها.
    Enterprise managers make decisions about the future growth of their operations in the host countries when they allocate profits between dividend payments and earnings retained and thus reinvested. UN ويتخذ مديرو الشركات قرارات بشأن النمو المستقبلي لعملياتهم في البلدان المضيفة عندما يقسمون اﻷرباح إلى مدفوعات ربحية وإيرادات يجري الاحتفاظ بها حتى يعاد استثمارها بالتالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد